וְֽ/נָשׁ֔וּבָה

𐤅/𐤍𐤔𐤅𐤁𐤄

venashuvah

and we shall return

a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.

H7725

Lamentations 5:21 · Word #5

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
In-contextand we shall return

Morphology HC/Vqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H7725-154

and let us turn back

Rootשׁוּב (shûb)
Core Meaningsturning, returning, reversing direction, restoring, going back
Semantic Rangeto turn back physically, return to a place, revert to a prior state, restore something, withdraw, repent, turn back to YHWH
Conceptual Significanceשׁוּב is a central covenantal term in the Hebrew Bible, especially in prophetic literature, where "turning back" signifies repentance and renewed faithfulness to YHWH. It expresses both physical return (e.g., from exile) and spiritual restoration, forming the basis of the concept later known as teshuvah (repentance).
Morphological NotesConjunction וְ + Qal cohortative verb, 1st common plural, from שׁוּב. The cohortative ending -ָה marks volitional intent: "let us turn/return."
Rendering RationaleThe root שׁוּב fundamentally means "to turn" or "to turn back," encompassing both physical return and metaphorical repentance. The form is Qal cohortative 1st common plural with prefixed conjunction וְ, expressing shared volition—"and let us"—thus "and let us turn back" accurately reflects both the root sense and the cohortative nuance.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root שׁוּב (turning, returning, reversing direction, restoring, going back)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H7725-02 ashivekha I will cause you to turn back
H7725-03 ashivenah I will cause her to turn back
H7725-05 ashuv I will turn back

Word Usage (1073 occurrences of H7725)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 3:19 שֽׁוּבְ/ךָ֙ shuvekha your return
Genesis 3:19 תָּשֽׁוּב tashuv you shall return
Genesis 8:3 וַ/יָּשֻׁ֧בוּ vayashuvu and receded