Luke 10:21
Common
SIBI-P1
In
—
that
—
the
—
hour
—
He rejoiced greatly
—
the
—
Spirit
—
the
—
Holy
—
and
—
He said
—
I thank
—
You
—
Father
—
Lord
—
of
—
heaven
—
and
—
of the
—
earth
—
because
—
You hid
—
these things
—
from
—
wise
—
and
—
understanding
—
and
—
You revealed
—
them
—
to infants
—
yes
—
the
—
Father
—
for
—
so
—
it pleased
—
it became
—
before
—
You
—
Interlinear Text
ἐν
en
In
PREP DAT
αὐτῇ
aute
that
DET DAT F SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
N DAT F SG
ἠγαλλιάσατο
egalliasato
He rejoiced greatly
V AOR MID IND 3P SG
τῷ
to
the
ART DAT N SG
Πνεύματι
pneumati
Spirit
N DAT N SG
τῷ
to-2
the
ART DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
ADJ.R DAT N SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπεν
eipen
He said
V AOR ACT IND 3P SG
ἐξομολογοῦμαί
exomologoumai
I thank
V PRS MID IND 1P SG
σοι
soi
You
PRO.P 2P DAT SG
Πάτερ
pater
Father
N VOC M SG
Κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἀπέκρυψας
apekrupsas
You hid
V AOR ACT IND 2P SG
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
σοφῶν
sophon
wise
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
συνετῶν
suneton
understanding
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
ἀπεκάλυψας
apekalupsas
You revealed
V AOR ACT IND 2P SG
αὐτὰ
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
νηπίοις
nepiois
to infants
ADJ.S DAT M PL
ναί
nai
yes
RESP
ὁ
o
the
ART VOC M SG
Πατήρ
pater-2
Father
N VOC M SG
ὅτι
oti-2
for
CONJ.S
οὕτως
outos
so
ADV
εὐδοκία
eudokia
it pleased
N NOM F SG
ἐγένετο
egeneto
it became
V AOR MID IND 3P SG
ἔμπροσθέν
emprosthen
before
PREP GEN
σου
sou
You
PRO.P 2P GEN SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en | In | PREP DAT | G1722 |
| 2 | αὐτῇ aute | that | DET DAT F SG | G846 |
| 3 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 4 | ὥρᾳ ora | hour | N DAT F SG | G5610 |
| 5 | ἠγαλλιάσατο egalliasato | He rejoiced greatly | V AOR MID IND 3P SG | G21 |
| 6 | τῷ to | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 7 | Πνεύματι pneumati | Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 8 | τῷ to-2 | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 9 | Ἁγίῳ agio | Holy | ADJ.R DAT N SG | G40 |
| 10 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 11 | εἶπεν eipen | He said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 12 | ἐξομολογοῦμαί exomologoumai | I thank | V PRS MID IND 1P SG | G1843 |
| 13 | σοι soi | You | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 14 | Πάτερ pater | Father | N VOC M SG | G3962 |
| 15 | Κύριε kurie | Lord | N VOC M SG | G2962 |
| 16 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 17 | οὐρανοῦ ouranou | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 18 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 19 | τῆς tes | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 20 | γῆς ges | earth | N GEN F SG | G1093 |
| 21 | ὅτι oti | because | CONJ.S | G3754 |
| 22 | ἀπέκρυψας apekrupsas | You hid | V AOR ACT IND 2P SG | G613 |
| 23 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 24 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 25 | σοφῶν sophon | wise | ADJ.S GEN M PL | G4680 |
| 26 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 27 | συνετῶν suneton | understanding | ADJ.S GEN M PL | G4908 |
| 28 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 29 | ἀπεκάλυψας apekalupsas | You revealed | V AOR ACT IND 2P SG | G601 |
| 30 | αὐτὰ auta | them | PRO.P 3P ACC N PL | G846 |
| 31 | νηπίοις nepiois | to infants | ADJ.S DAT M PL | G3516 |
| 32 | ναί nai | yes | RESP | G3483 |
| 33 | ὁ o | the | ART VOC M SG | G3588 |
| 34 | Πατήρ pater-2 | Father | N VOC M SG | G3962 |
| 35 | ὅτι oti-2 | for | CONJ.S | G3754 |
| 36 | οὕτως outos | so | ADV | G3779 |
| 37 | εὐδοκία eudokia | it pleased | N NOM F SG | G2107 |
| 38 | ἐγένετο egeneto | it became | V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 39 | ἔμπροσθέν emprosthen | before | PREP GEN | G1715 |
| 40 | σου sou | You | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |