Luke 10

Jesus sends out seventy-two disciples on a mission to proclaim the kingdom of God.[5] Jesus teaches about loving one's neighbor through the Parable of the Good Samaritan, in which a Samaritan helps a man who was robbed, contrasting him with religious leaders who passed by.[5]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
Verse 7
Verse 11
Verse 13
Verse 16
Verse 19
Verse 20
Verse 21
ἐν en In in in PREP DAT αὐτῇ aute that to her in her DET DAT F SG τῇ te the to the the ART DAT F SG ὥρᾳ ora hour see! hour N DAT F SG ἠγαλλιάσατο egalliasato He rejoiced greatly he exulted himself he rejoiced himself V AOR MID IND 3P SG τῷ to the to the in the ART DAT N SG Πνεύματι pneumati Spirit to the breath-force Spirit N DAT N SG τῷ to-2 the to the the ART DAT N SG Ἁγίῳ agio Holy to the consecrated one to the holy one ADJ.R DAT N SG καὶ kai and and and CONJ εἶπεν eipen He said he said he said V AOR ACT IND 3P SG ἐξομολογοῦμαί exomologoumai I thank I openly confess I openly confess V PRS MID IND 1P SG σοι soi You to you you PRO.P 2P DAT SG Πάτερ pater Father father father N VOC M SG Κύριε kurie Lord O Master O Lord N VOC M SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land earth N GEN F SG ὅτι oti because that because CONJ.S ἀπέκρυψας apekrupsas You hid you concealed away you hid V AOR ACT IND 2P SG ταῦτα tauta these things these these PRO.D ACC N PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN σοφῶν sophon wise of wise ones wise ones ADJ.S GEN M PL καὶ kai-3 and and and CONJ συνετῶν suneton understanding of the discerning understanding ones ADJ.S GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ ἀπεκάλυψας apekalupsas You revealed you uncovered you revealed V AOR ACT IND 2P SG αὐτὰ auta them them them PRO.P 3P ACC N PL νηπίοις nepiois to infants to immature ones to child(ren) ADJ.S DAT M PL ναί nai yes Yes yes RESP o the the the ART VOC M SG Πατήρ pater-2 Father father father N VOC M SG ὅτι oti-2 for that for CONJ.S οὕτως outos so in this way so ADV εὐδοκία eudokia it pleased goodwill goodwill N NOM F SG ἐγένετο egeneto it became it became it became V AOR MID IND 3P SG ἔμπροσθέν emprosthen before in front of before PREP GEN σου sou You of you of you PRO.P 2P GEN SG
Verse 22
πάντα panta All things all things all things PRO.I NOM N PL μοι moi to me to me to I PRO.P 1P DAT SG παρεδόθη paredothe have been delivered was handed over was handed over V AOR PASS IND 3P SG ὑπὸ upo by under; by by PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG Πατρός patros Father of a father Father N GEN M SG μου mou my of me of I PRO.P 1P GEN SG καὶ kai and and and CONJ οὐδεὶς oudeis no one not even one none PRO.I NOM M SG γινώσκει ginoskei knows comes to know he/she/it knows V PRS ACT IND 3P SG τίς tis who who? who? PRO.Q NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios Son son son N NOM M SG εἰ ei except if except PREP μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV o-2 the the the ART NOM M SG Πατήρ pater Father father father N NOM M SG καὶ kai-2 and and and CONJ τίς tis-2 who who? who? PRO.Q NOM M SG ἐστιν estin-2 is is is V PRS ACT IND 3P SG o-3 the the the ART NOM M SG Πατὴρ pater-2 Father father father N NOM M SG εἰ ei-2 except if except PREP μὴ me-2 not not (contingently) not (contingently) ADV o-4 the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios-2 Son son son N NOM M SG καὶ kai-3 and and and CONJ o-5 to whom which to whom PRO.R DAT M SG ἐὰν ean if if if T βούληται bouletai wills may intend for himself may intend for himself V PRS MID SUBJ 3P SG o-6 the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios-3 Son son son N NOM M SG ἀποκαλύψαι apokalupsai to reveal to uncover to reveal V AOR ACT INF
Verse 24
Verse 27
o the the the PRO.P NOM M SG δὲ de and now now CONJ ἀποκριθεὶς apokritheis answering having answered having answered V AOR PASS PTCP NOM M SG εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG ἀγαπήσεις agapeseis you shall love you will cherish you will love V FUT ACT IND 2P SG Κύριον kurion Lord master lord N ACC M SG τὸν ton the the the ART ACC M SG Θεόν theon God a deity God N ACC M SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἐξ ex with out of out of PREP GEN ὅλης oles all of the whole of the whole QUAN GEN F SG καρδίας kardias your heart of heart of heart N GEN F SG σου sou-2 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai and and and CONJ ἐν en with in in PREP DAT ὅλῃ ole all to the whole to the whole QUAN DAT F SG τῇ te the to the your ART DAT F SG ψυχῇ psuche your soul to the living self to the life-self N DAT F SG σου sou-3 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐν en-2 with in in PREP DAT ὅλῃ ole-2 all to the whole to the whole QUAN DAT F SG τῇ te-2 the to the your ART DAT F SG ἰσχύϊ ischui your strength with strength with strength N DAT F SG σου sou-4 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἐν en-3 with in in PREP DAT ὅλῃ ole-3 all to the whole to the whole QUAN DAT F SG τῇ te-3 the to the your ART DAT F SG διανοίᾳ dianoia your mind in thoughtful understanding in the mind N DAT F SG σου sou-5 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai-4 and and and CONJ τὸν ton-2 your the the ART ACC M SG πλησίον plesion neighbor a nearby fellow a neighbor ADJ.S ACC M SG σου sou-6 your of you of you PRO.P 2P GEN SG ὡς os as as as CONJ.S σεαυτόν seauton yourself yourself yourself PRO.X 2P ACC M SG
Verse 30
ὑπολαβὼν upolabon answering having taken up answering V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de but now now CONJ Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG ἄνθρωπός anthropos A certain man human being a human being N NOM M SG τις tis certain someone someone QUAN NOM M SG κατέβαινεν katebainen was going down was descending was descending V IMPF ACT IND 3P SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN Ἰερουσαλὴμ ierousalem Jerusalem O Jerusalem Hierosolyma N GEN F SG εἰς eis to into to PREP ACC Ἰερειχὼ iereicho Jericho of Jericho Hiericho N ACC F SG καὶ kai and and and CONJ λῃσταῖς lestais robbers to brigands to brigands N DAT M PL περιέπεσεν periepesen fell among fell into the midst of fell among V AOR ACT IND 3P SG οἳ oi who the ones those that PRO.R NOM M PL καὶ kai-2 both and also PART ἐκδύσαντες ekdusantes stripped having stripped off having stripped off V AOR ACT PTCP NOM M PL αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG καὶ kai-3 and and and CONJ.C πληγὰς plegas wounds wounding blows wounding blows N ACC F PL ἐπιθέντες epithentes inflicted having placed upon having inflicted upon V AOR ACT PTCP NOM M PL ἀπῆλθον apelthon went away they departed they left V AOR ACT IND 3P PL ἀφέντες aphentes leaving having released having released V AOR ACT PTCP NOM M PL ἡμιθανῆ emithane half dead half-dead one half-dead one ADJ.S ACC M SG
Verse 34
Verse 35
Verse 40
e the the the ART NOM F SG δὲ de but now but CONJ Μάρθα martha Martha Martha Martha N NOM F SG περιεσπᾶτο periespato was distracted was being pulled away was being pulled away V IMPF PASS IND 3P SG περὶ peri with concerning concerning PREP ACC πολλὴν pollen much much much QUAN ACC F SG διακονίαν diakonian service service a serving N ACC F SG ἐπιστᾶσα epistasa came up having stood over she, having come up V AOR ACT PTCP NOM F SG δὲ de-2 and now now CONJ εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG Κύριε kurie Lord O Master O Lord N VOC M SG οὐ ou not not not ADV μέλει melei care it matters it matters V PRS ACT IND 3P SG σοι soi you to you to you PRO.P 2P DAT SG ὅτι oti that that that CONJ.S e-2 the the the ART NOM F SG ἀδελφή adelphe sister sister sister N NOM F SG μου mou my of me of I PRO.P 1P GEN SG μόνην monen alone alone (feminine singular accusative) alone DET ACC F SG με me me not me PRO.P 1P ACC SG κατέλιπεν katelipen has left left behind left behind V AOR ACT IND 3P SG διακονεῖν diakonein to serve to be serving to be serving V PRS ACT INF εἰπὲ eipe tell Speak! Say! V AOR ACT IMP 2P SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ αὐτῇ aute her to her to her PRO.P 3P DAT F SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S μοι moi me to me to I PRO.P 1P DAT SG συναντιλάβηται sunantilabetai help might join in assisting might join in assisting V AOR MID SUBJ 3P SG