Luke 11:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
it came to pass
it became
it became
and
now
now
while
in
in
the
to the
the
he was saying
to speak
speaking
him
of them
him
these things
these
these
having lifted up
having lifted up
having lifted up
a certain
someone
someone
her voice
a sound
a voice
woman
woman
woman
from
out of
from
the
of the
the
crowd
of a crowd
crowd
said
he said
he said
to him
to him
to him
blessed
fortunate (feminine singular)
blessed
the
the
the
womb
in the belly cavity
in the belly cavity
the
the
the
that bore
having carried
having borne
you
you
you
and
and
and
breasts
breasts
breasts
which
whom
that whom
you nursed
you suckled
you nursed
Interlinear Text
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
it became
it became
V AOR MID IND 3P SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
ἐν
en
while
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
PRO.D DAT N SG
λέγειν
legein
he was saying
to speak
speaking
V PRS ACT INF
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
ἐπάρασά
eparasa
having lifted up
having lifted up
having lifted up
V AOR ACT PTCP NOM F SG
τις
tis
a certain
someone
someone
QUAN NOM F SG
φωνὴν
phonen
her voice
a sound
a voice
N ACC F SG
γυνὴ
gune
woman
woman
woman
N NOM F SG
ἐκ
ek
from
out of
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ὄχλου
ochlou
crowd
of a crowd
crowd
N GEN M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μακαρία
makaria
blessed
fortunate (feminine singular)
blessed
ADJ.P NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
κοιλία
koilia
womb
in the belly cavity
in the belly cavity
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
the
PRO.D NOM F SG
βαστάσασά
bastasasa
that bore
having carried
having borne
V AOR ACT PTCP NOM F SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μαστοὶ
mastoi
breasts
breasts
breasts
N NOM M PL
οὓς
ous
which
whom
that whom
PRO.R ACC M PL
ἐθήλασας
ethelasas
you nursed
you suckled
you nursed
V AOR ACT IND 2P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγένετο egeneto | it came to pass | V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐν en | while | PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῷ to | the | PRO.D DAT N SG | G3588 |
| 5 | λέγειν legein | he was saying | V PRS ACT INF | G3004 |
| 6 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 8 | ἐπάρασά eparasa | having lifted up | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G1869 |
| 9 | τις tis | a certain | QUAN NOM F SG | G5100 |
| 10 | φωνὴν phonen | her voice | N ACC F SG | G5456 |
| 11 | γυνὴ gune | woman | N NOM F SG | G1135 |
| 12 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 13 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | ὄχλου ochlou | crowd | N GEN M SG | G3793 |
| 15 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 16 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 17 | μακαρία makaria | blessed | ADJ.P NOM F SG | G3107 |
| 18 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 19 | κοιλία koilia | womb | N NOM F SG | G2836 |
| 20 | ἡ e-2 | the | PRO.D NOM F SG | G3588 |
| 21 | βαστάσασά bastasasa | that bore | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G941 |
| 22 | σε se | you | PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 23 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 24 | μαστοὶ mastoi | breasts | N NOM M PL | G3149 |
| 25 | οὓς ous | which | PRO.R ACC M PL | G3739 |
| 26 | ἐθήλασας ethelasas | you nursed | V AOR ACT IND 2P SG | G2337 |