εἰσπορευόμενοι

eisporeúomai

entering

To go into, to enter, to pass or move into a space, place, or group. εἰσπορεύομαι primarily denotes movement from outside to within a defined area or context, whether literal (as in entering a house or city) or figurative (as in entering into a relationship, state, or situation). Secondary senses may include the act of joining, participating, or becoming involved in something.

G1531

Luke 11:33 · Word #17

Lexicon G1531

Lemmaεἰσπορεύομαι
Transliterationeisporeúomai
Strong'sG1531
DefinitionTo go into, to enter, to pass or move into a space, place, or group. εἰσπορεύομαι primarily denotes movement from outside to within a defined area or context, whether literal (as in entering a house or city) or figurative (as in entering into a relationship, state, or situation). Secondary senses may include the act of joining, participating, or becoming involved in something.

Morphology V PRS MID PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseentering
Literalentering

Lexical Info

Lemmaεἰσπορεύομαι
Strong'sG1531

SIBI-P1 Translation G1531-04

those entering in

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing), middle voice (self-involved), participle; nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe rendering preserves the directional force of εἰς ("into") combined with πορεύομαι ("to go/proceed"), expressing movement from outside to within. The present middle participle nominative masculine plural is reflected as "those entering in," indicating ongoing action by masculine plural subjects with middle (self-involved) nuance.

View full lexicon entry for G1531 →

SILEX v2