Luke 15:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
the
the
he
now
now
said
he said
he said
to him
to him
to him
that
that
that
Your
the
the
brother
brother
brother
your
of you
of you
has come
there
has come
and
and
and
has killed
he sacrificed
he sacrificed
the
the
the
father
father
father
your
of you
of you
the
the
the
calf
a young bull
a calf
the
the
the
fattened
grain-fed fattened one
fattened
because
that
because
safe
being sound
being sound
and
of them
him
sound
he received in full
he received back
Interlinear Text
ὁ
o
And
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
he
now
now
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ὁ
o-2
Your
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἥκει
ekei
has come
there
has come
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔθυσεν
ethusen
has killed
he sacrificed
he sacrificed
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o-3
the
the
the
ART NOM M SG
πατήρ
pater
father
father
father
N NOM M SG
σου
sou-2
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
μόσχον
moschon
calf
a young bull
a calf
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
σιτευτόν
siteuton
fattened
grain-fed fattened one
fattened
ADJ.R ACC M SG
ὅτι
oti-2
because
that
because
CONJ.S
ὑγιαίνοντα
ugiainonta
safe
being sound
being sound
V PRS ACT PTCP ACC M SG
αὐτὸν
auton
and
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀπέλαβεν
apelaben
sound
he received in full
he received back
V AOR ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | And | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | he | CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 5 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 6 | ὁ o-2 | Your | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | ἀδελφός adelphos | brother | N NOM M SG | G80 |
| 8 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 9 | ἥκει ekei | has come | V PRS ACT IND 3P SG | G2240 |
| 10 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 11 | ἔθυσεν ethusen | has killed | V AOR ACT IND 3P SG | G2380 |
| 12 | ὁ o-3 | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 13 | πατήρ pater | father | N NOM M SG | G3962 |
| 14 | σου sou-2 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 15 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | μόσχον moschon | calf | N ACC M SG | G3448 |
| 17 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 18 | σιτευτόν siteuton | fattened | ADJ.R ACC M SG | G4618 |
| 19 | ὅτι oti-2 | because | CONJ.S | G3754 |
| 20 | ὑγιαίνοντα ugiainonta | safe | V PRS ACT PTCP ACC M SG | G5198 |
| 21 | αὐτὸν auton | and | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 22 | ἀπέλαβεν apelaben | sound | V AOR ACT IND 3P SG | G618 |