Interlinear Text

οὐδεὶς oudeis No one not-even-one (man) QUAN NOM M SG οἰκέτης oiketes servant household-dwelling servant N NOM M SG δύναται dunatai can he/she/it is able V PRS MID IND 3P SG δυσὶ dusi two to/for two (masculine or feminine dative plural) DET DAT M PL κυρίοις kuriois masters to the sovereign-masters N DAT M PL δουλεύειν douleuein serve to be serving-as-a-slave V PRS ACT INF e either or (disjunctive alternative) PART γὰρ gar for for (giving-reason) CONJ τὸν ton the the (masculine singular direct object) ART ACC M SG ἕνα ena one one (masculine singular, accusative) ADJ.S ACC M SG μισήσει misesei he will hate he/she/it will detest V FUT ACT IND 3P SG καὶ kai and and/also CONJ τὸν ton-2 the the (masculine singular direct object) ART ACC M SG ἕτερον eteron other another-of-a-different-kind (masculine accusative singular / neuter nominative singular) PRO.I ACC M SG ἀγαπήσει agapesei love he/she will devotedly-love V FUT ACT IND 3P SG e-2 or or (disjunctive alternative) CONJ.C ἑνὸς enos one of one (genitive singular, masculine/neuter) ADJ.S GEN M SG ἀνθέξεται anthexetai he will hold to he will hold himself firmly to V FUT MID IND 3P SG καὶ kai-2 and and/also CONJ τοῦ tou the of the (masculine singular one) ART GEN M SG ἑτέρου eterou other of a different-one (masculine) PRO.I GEN M SG καταφρονήσει kataphronesei despise he/she/it will think-down-upon V FUT ACT IND 3P SG οὐ ou not not (absolute negation) ADV δύνασθε dunasthe can you you (plural) are able-for yourselves V PRS MID IND 2P PL Θεῷ theo God to the God N DAT M SG δουλεύειν douleuein-2 serve to be serving-as-a-slave V PRS ACT INF καὶ kai-3 and and/also CONJ μαμωνᾷ mamona mammon to/for Wealth-Power (dative masculine singular); of Wealth-Power (genitive masculine singular) N DAT M SG

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐδεὶς oudeis No one QUAN NOM M SG G3762
2 οἰκέτης oiketes servant N NOM M SG G3610
3 δύναται dunatai can V PRS MID IND 3P SG G1410
4 δυσὶ dusi two DET DAT M PL G1417
5 κυρίοις kuriois masters N DAT M PL G2962
6 δουλεύειν douleuein serve V PRS ACT INF G1398
7 e either PART G2228
8 γὰρ gar for CONJ G1063
9 τὸν ton the ART ACC M SG G3588
10 ἕνα ena one ADJ.S ACC M SG G1520
11 μισήσει misesei he will hate V FUT ACT IND 3P SG G3404
12 καὶ kai and CONJ G2532
13 τὸν ton-2 the ART ACC M SG G3588
14 ἕτερον eteron other PRO.I ACC M SG G2087
15 ἀγαπήσει agapesei love V FUT ACT IND 3P SG G25
16 e-2 or CONJ.C G2228
17 ἑνὸς enos one ADJ.S GEN M SG G1520
18 ἀνθέξεται anthexetai he will hold to V FUT MID IND 3P SG G472
19 καὶ kai-2 and CONJ G2532
20 τοῦ tou the ART GEN M SG G3588
21 ἑτέρου eterou other PRO.I GEN M SG G2087
22 καταφρονήσει kataphronesei despise V FUT ACT IND 3P SG G2706
23 οὐ ou not ADV G3756
24 δύνασθε dunasthe can you V PRS MID IND 2P PL G1410
25 Θεῷ theo God N DAT M SG G2316
26 δουλεύειν douleuein-2 serve V PRS ACT INF G1398
27 καὶ kai-3 and CONJ G2532
28 μαμωνᾷ mamona mammon N DAT M SG G3126