Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐγγίζοντος eggizontos
of drawing near
as he was drawing near
V PRS ACT PTCP GEN M SG G1448
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
4 ἤδη ede
already
already
ADV G2235
5 πρὸς pros
toward
toward
PREP DAT G4314
6 τῇ te
to the
the
ART DAT F SG G3588
7 καταβάσει katabasei
to descent
descent
N DAT F SG G2600
8 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN N SG G3588
9 Ὄρους orous
of a mountain
mountain
N GEN N SG G3735
10 τῶν ton
the
of the
ART GEN F PL G3588
11 Ἐλαιῶν elaion
of olive trees
of olive trees
N GEN F PL G1636
12 ἤρξαντο erxanto
they took the lead
they began
V AOR MID IND 3P PL G757
13 ἅπαν apan
the whole
all as a whole
QUAN NOM N SG G537
14 τὸ to
to the
crowd
ART NOM N SG G3588
15 πλῆθος plethos
a great multitude
multitude
N NOM N SG G4128
16 τῶν ton-2
the
of the
ART GEN M PL G3588
17 μαθητῶν matheton
of learners
of disciples
N GEN M PL G3101
18 χαίροντες chairontes
those rejoicing
rejoicing
V PRS ACT PTCP NOM M PL G5463
19 αἰνεῖν ainein
to praise
to praise
V PRS ACT INF G134
20 τὸν ton-3
the
the
ART ACC M SG G3588
21 Θεὸν theon
a deity
God
N ACC M SG G2316
22 φωνῇ phone
voice
with a voice
N DAT F SG G5456
23 μεγάλῃ megale
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG G3173
24 περὶ peri
concerning
concerning
PREP GEN G4012
25 πασῶν pason
of all
of all
PRO.I GEN F PL G3956
26 ὧν on
being
that being
PRO.R GEN F PL G3739
27 εἶδον eidon
they saw
they saw
V AOR ACT IND 3P PL G3708
28 δυνάμεων dunameon
of powers
powers
N GEN F PL G1411