Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
2 δὲ de
now
then
CONJ G1161
3 πρὸς pros
toward
to
PREP ACC G4314
4 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
5 οὗτοι outoi
these ones
this ones
PRO.D NOM M PL G3778
6 οἱ oi
the ones
the
ART NOM M PL G3588
7 λόγοι logoi
spoken words
words
N NOM M PL G3056
8 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
9 οὓς ous
whom
that whom
PRO.R ACC M PL G3739
10 ἐλάλησα elalesa
I spoke
I spoke
V AOR ACT IND 1P SG G2980
11 πρὸς pros-2
toward
to
PREP ACC G4314
12 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
13 ἔτι eti
still
still
ADV G2089
14 ὢν on
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG G1510
15 σὺν sun
together with
with
PREP DAT G4862
16 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
17 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
18 δεῖ dei
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG G1210
19 πληρωθῆναι plerothenai
to be made full
to be fulfilled
V AOR PASS INF G4137
20 πάντα panta
all things
all
QUAN ACC N PL G3956
21 τὰ ta
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL G3588
22 γεγραμμένα gegrammena
having been inscribed
having been written
V PRF PASS PTCP ACC N PL G1125
23 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
24 τῷ to
to the
the
ART DAT M SG G3588
25 νόμῳ nomo
to a governing norm
law
N DAT M SG G3551
26 Μωϋσέως mouseos
of Moses
Moseus
N GEN M SG G3475
27 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
28 τοῖς tois
to the ones
the
ART DAT M PL G3588
29 προφήταις prophetais
to inspired spokespersons
prophets
N DAT M PL G4396
30 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
31 ψαλμοῖς psalmois
to plucked hymns
to psalms
N DAT M PL G5568
32 περὶ peri
concerning
about
PREP GEN G4012
33 ἐμοῦ emou
of me
me
PRO.P 1P GEN SG G1473