Common
SIBI-P1
SIBI-P2
he was saying
was saying
was saying
therefore
therefore
therefore
to the
to the ones
to the ones
coming out
to those proceeding out
to those proceeding out
crowds
to the crowds
to the crowds
to be baptized
to be immersed
to be immersed
by
by
by
him
of him
him
brood
O offspring
O you who fruit
of vipers
of vipers
of vipers
who
who?
who?
warned
he pointed out
he showed
you
to you all
to you all
to flee
to flee
to flee
from
from
from
the
of the
the
coming
of the one about to be
about to be
wrath
of wrath
wrath
Interlinear Text
ἔλεγεν
elegen
he was saying
was saying
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
ἐκπορευομένοις
ekporeuomenois
coming out
to those proceeding out
to those proceeding out
V PRS MID PTCP DAT M PL
ὄχλοις
ochlois
crowds
to the crowds
to the crowds
N DAT M PL
βαπτισθῆναι
baptisthenai
to be baptized
to be immersed
to be immersed
V AOR PASS INF
ὑπ’
up
by
by
by
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
γεννήματα
gennemata
brood
O offspring
O you who fruit
N VOC N PL
ἐχιδνῶν
echidnon
of vipers
of vipers
of vipers
N GEN F PL
τίς
tis
who
who?
who?
PRO.Q NOM M SG
ὑπέδειξεν
upedeixen
warned
he pointed out
he showed
V AOR ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
φυγεῖν
phugein
to flee
to flee
to flee
V AOR ACT INF
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
μελλούσης
mellouses
coming
of the one about to be
about to be
V PRS ACT PTCP GEN F SG
ὀργῆς
orges
wrath
of wrath
wrath
N GEN F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔλεγεν elegen | he was saying | V IMPF ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | τοῖς tois | to the | ART DAT M PL | G3588 |
| 4 | ἐκπορευομένοις ekporeuomenois | coming out | V PRS MID PTCP DAT M PL | G1607 |
| 5 | ὄχλοις ochlois | crowds | N DAT M PL | G3793 |
| 6 | βαπτισθῆναι baptisthenai | to be baptized | V AOR PASS INF | G907 |
| 7 | ὑπ’ up | by | PREP GEN | G5259 |
| 8 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | γεννήματα gennemata | brood | N VOC N PL | G1081 |
| 10 | ἐχιδνῶν echidnon | of vipers | N GEN F PL | G2191 |
| 11 | τίς tis | who | PRO.Q NOM M SG | G5101 |
| 12 | ὑπέδειξεν upedeixen | warned | V AOR ACT IND 3P SG | G5263 |
| 13 | ὑμῖν umin | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 14 | φυγεῖν phugein | to flee | V AOR ACT INF | G5343 |
| 15 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 16 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 17 | μελλούσης mellouses | coming | V PRS ACT PTCP GEN F SG | G3195 |
| 18 | ὀργῆς orges | wrath | N GEN F SG | G3709 |