Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ἰδὼν idon
having seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG G3708
3 αὐτὴν auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG G846
4 o
the
the
ART NOM M SG G3588
5 Κύριος kurios
master
lord
N NOM M SG G2962
6 ἐσπλαγχνίσθη esplagchnisthe
was inwardly moved with compassion
was inwardly pitied
V AOR PASS IND 3P SG G4697
7 ἐπ’ ep
onto
for her
PREP DAT G1909
8 αὐτῇ aute
to her
to her
PRO.P 3P DAT F SG G846
9 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
10 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
11 αὐτῇ aute-2
to her
to her
PRO.P 3P DAT F SG G846
12 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
13 κλαῖε klaie
be weeping
weep
V PRS ACT IMP 2P SG G2799