Luke 7:16
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
took hold of
he took
he took
and
now
and
fear
fear
fear
all
all of them
all of them
and
and
and
they were glorifying
they were honoring
they were glorifying
the
the
the
God
a deity
God
saying
saying
saying
that
that
that
prophet
inspired spokesperson
inspired prophet
great
great
great
has arisen
was raised up
was raised up
among
in
among
us
to us
us
and
and
and
that
that
that
has visited
personally examined
he personally visited
the
the
the
God
Divine Being
God
the
the
the
people
the people (collective)
the people (collective)
his
of him
of him
Interlinear Text
ἔλαβεν
elaben
took hold of
he took
he took
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
now
and
CONJ
φόβος
phobos
fear
fear
fear
N NOM M SG
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐδόξαζον
edoxazon
they were glorifying
they were honoring
they were glorifying
V IMPF ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
God
N ACC M SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
προφήτης
prophetes
prophet
inspired spokesperson
inspired prophet
N NOM M SG
μέγας
megas
great
great
great
ADJ.A NOM M SG
ἠγέρθη
egerthe
has arisen
was raised up
was raised up
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ἡμῖν
emin
us
to us
us
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὅτι
oti-2
that
that
that
CONJ.S
ἐπεσκέψατο
epeskepsato
has visited
personally examined
he personally visited
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
λαὸν
laon
people
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔλαβεν elaben | took hold of | V AOR ACT IND 3P SG | G2983 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | φόβος phobos | fear | N NOM M SG | G5401 |
| 4 | πάντας pantas | all | PRO.I ACC M PL | G3956 |
| 5 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 6 | ἐδόξαζον edoxazon | they were glorifying | V IMPF ACT IND 3P PL | G1392 |
| 7 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | Θεὸν theon | God | N ACC M SG | G2316 |
| 9 | λέγοντες legontes | saying | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 10 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 11 | προφήτης prophetes | prophet | N NOM M SG | G4396 |
| 12 | μέγας megas | great | ADJ.A NOM M SG | G3173 |
| 13 | ἠγέρθη egerthe | has arisen | V AOR PASS IND 3P SG | G1453 |
| 14 | ἐν en | among | PREP DAT | G1722 |
| 15 | ἡμῖν emin | us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 16 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | ὅτι oti-2 | that | CONJ.S | G3754 |
| 18 | ἐπεσκέψατο epeskepsato | has visited | V AOR MID IND 3P SG | G1980 |
| 19 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 20 | Θεὸς theos | God | N NOM M SG | G2316 |
| 21 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | λαὸν laon | people | N ACC M SG | G2992 |
| 23 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |