σπαράσσει
sparassei
it tears
prolongation from (to grasp; apparently strengthened from σπάω through the idea of spasmodic contraction); to mangle, i.e. convluse with epilepsy:--rend, tear.
Luke 9:39 · Word #10
Lexicon G4682
| Lemma | σπαράσσω |
| Transliteration | sparássō |
| Strong's | G4682 |
| In-context | it tears |
| Literal | tears |
Morphology V PRS ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | σπαράσσω |
| Strong's | G4682 |
SIBI-P1 G4682-01
he/she/it spasmodically rends
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, third person singular (Gr,V,IPA3,,S,). The present tense conveys ongoing or repeated action; active voice indicates the subject performs the action; indicative mood states it as a fact. |
| Rendering Rationale | The verb σπαράσσω carries the sense of violent tearing or convulsive rending, often with spasmodic force. The present active indicative, third person singular form denotes an ongoing or characteristic action performed by a single subject, thus "he/she/it spasmodically rends" preserves both the root idea of violent tearing and the grammatical features of tense, voice, and person. |
View full lexicon entry for G4682 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root σπαράσσω (to convulse, to tear violently, to mangle, to rend with spasmodic force)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4682-03 |
sparaxas | having violently-torn |