Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
went out
was proceeding out
was proceeding out
to
toward
toward
him
of them
him
all
every
all
the
the
the
Judea
Judea
Judea
country
in the region
region
and
and
and
the
the ones
the ones
Jerusalemites
Jerusalem inhabitants
Jerusalem inhabitants
all
all
all
and
and
and
they were baptized
they were being immersed
they were being immersed
by
by
by
him
of him
him
in
in
in
the
to the
the
Jordan
to the Jordan River
Iordanes
river
to a river
river
confessing
openly confessing themselves
openly confessing themselves
their
the (feminine plural)
the
sins
wrongdoings
sins
their
of them
of them
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐξεπορεύετο
exeporeueto
went out
was proceeding out
was proceeding out
V IMPF MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
πᾶσα
pasa
all
every
all
QUAN NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
Ἰουδαία
ioudaia
Judea
Judea
Judea
ADJ.A NOM F SG
χώρα
chora
country
in the region
region
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
Ἱεροσολυμεῖται
ierosolumeitai
Jerusalemites
Jerusalem inhabitants
Jerusalem inhabitants
N NOM M PL
πάντες
pantes
all
all
all
QUAN NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐβαπτίζοντο
ebaptizonto
they were baptized
they were being immersed
they were being immersed
V IMPF PASS IND 3P PL
ὑπ’
up
by
by
by
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
Ἰορδάνῃ
iordane
Jordan
to the Jordan River
Iordanes
N DAT M SG
ποταμῷ
potamo
river
to a river
river
N DAT M SG
ἐξομολογούμενοι
exomologoumenoi
confessing
openly confessing themselves
openly confessing themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
τὰς
tas
their
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
wrongdoings
sins
N ACC F PL
αὐτῶν
auton-2
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐξεπορεύετο exeporeueto | went out | V IMPF MID IND 3P SG | G1607 |
| 3 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 4 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | πᾶσα pasa | all | QUAN NOM F SG | G3956 |
| 6 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 7 | Ἰουδαία ioudaia | Judea | ADJ.A NOM F SG | G2449 |
| 8 | χώρα chora | country | N NOM F SG | G5561 |
| 9 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 10 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 11 | Ἱεροσολυμεῖται ierosolumeitai | Jerusalemites | N NOM M PL | G2415 |
| 12 | πάντες pantes | all | QUAN NOM M PL | G3956 |
| 13 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 14 | ἐβαπτίζοντο ebaptizonto | they were baptized | V IMPF PASS IND 3P PL | G907 |
| 15 | ὑπ’ up | by | PREP GEN | G5259 |
| 16 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 17 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 18 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 19 | Ἰορδάνῃ iordane | Jordan | N DAT M SG | G2446 |
| 20 | ποταμῷ potamo | river | N DAT M SG | G4215 |
| 21 | ἐξομολογούμενοι exomologoumenoi | confessing | V PRS MID PTCP NOM M PL | G1843 |
| 22 | τὰς tas | their | ART ACC F PL | G3588 |
| 23 | ἁμαρτίας amartias | sins | N ACC F PL | G266 |
| 24 | αὐτῶν auton-2 | their | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |