ἐθεώρει
etheorei
was watching
from a derivative of θεάομαι (perhaps by addition of ὁράω); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)):--behold, consider, look on, perceive, see. Compare ὀπτάνομαι.
Mark 12:41 · Word #6
Lexicon G2334
| Lemma | θεωρέω |
| Transliteration | theōréō |
| Strong's | G2334 |
| In-context | was watching |
| Literal | was-watching |
Morphology V IMPF ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | θεωρέω |
| Strong's | G2334 |
SIBI-P1 G2334-01
he/she was beholding (as a spectator)
| Root | θεωρέω (theōreō) |
| Core Meanings | to behold as a spectator, observe attentively, contemplate, perceive, discern through watching |
| Semantic Range | to look at attentively, observe carefully, watch as a spectator, contemplate, perceive with insight, experience or witness something firsthand |
| Conceptual Significance | θεωρέω often implies more than physical sight; it suggests reflective or discerning observation. In biblical contexts, it can indicate perceiving divine activity or grasping deeper spiritual reality through sustained attention. |
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense, active voice, indicative mood, 3rd person singular (Gr,V,IIA3,,S,). The imperfect denotes continuous or progressive action in past time. |
| Rendering Rationale | The verb θεωρέω carries the sense of viewing as a spectator, observing with sustained attention rather than a mere glance. The imperfect active indicative (3rd singular) is reflected by "was beholding," which conveys continuous or repeated action in past time, preserving both the ongoing aspect and active voice of the Greek form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root θεωρέω (to behold as a spectator, observe attentively, contemplate, perceive, discern through watching)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G2334-02 |
etheoresan | they were beholding as spectators |
G2334-03 |
etheoroun | they were beholding attentively / I was beholding attentively |
G2334-05 |
theorei | he/she/it is beholding attentively |
Word Usage (58 occurrences of G2334)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 27:55 | θεωροῦσαι | theorousai | |
| Matthew 28:1 | θεωρῆσαι | theoresai | |
| Mark 3:11 | ἐθεώρουν | etheoroun | they saw |