ἐθεώρει

etheorei

was watching

from a derivative of θεάομαι (perhaps by addition of ὁράω); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)):--behold, consider, look on, perceive, see. Compare ὀπτάνομαι.

G2334

Mark 12:41 · Word #6

Lexicon G2334

Lemmaθεωρέω
Transliterationtheōréō
Strong'sG2334
In-contextwas watching
Literalwas-watching

Morphology V IMPF ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaθεωρέω
Strong'sG2334

SIBI-P1 G2334-01

he/she was beholding (as a spectator)

Rootθεωρέω (theōreō)
Core Meaningsto behold as a spectator, observe attentively, contemplate, perceive, discern through watching
Semantic Rangeto look at attentively, observe carefully, watch as a spectator, contemplate, perceive with insight, experience or witness something firsthand
Conceptual Significanceθεωρέω often implies more than physical sight; it suggests reflective or discerning observation. In biblical contexts, it can indicate perceiving divine activity or grasping deeper spiritual reality through sustained attention.
Morphological NotesVerb; imperfect tense, active voice, indicative mood, 3rd person singular (Gr,V,IIA3,,S,). The imperfect denotes continuous or progressive action in past time.
Rendering RationaleThe verb θεωρέω carries the sense of viewing as a spectator, observing with sustained attention rather than a mere glance. The imperfect active indicative (3rd singular) is reflected by "was beholding," which conveys continuous or repeated action in past time, preserving both the ongoing aspect and active voice of the Greek form.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root θεωρέω (to behold as a spectator, observe attentively, contemplate, perceive, discern through watching)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G2334-02 etheoresan they were beholding as spectators
G2334-03 etheoroun they were beholding attentively / I was beholding attentively
G2334-05 theorei he/she/it is beholding attentively

Word Usage (58 occurrences of G2334)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 27:55 θεωροῦσαι theorousai
Matthew 28:1 θεωρῆσαι theoresai
Mark 3:11 ἐθεώρουν etheoroun they saw