ἆραί
arai
to take
a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare נָשָׂא) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
Mark 13:15 · Word #10
Lexicon G142
| Lemma | αἴρω |
| Transliteration | aírō |
| Strong's | G142 |
| In-context | to take |
| Literal | to take up |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | αἴρω |
| Strong's | G142 |
SIBI-P1 G142-10
to lift up
| Root | αἴρω (airō) |
| Core Meanings | lift, raise, take up, carry, remove, bear away |
| Semantic Range | to lift up physically, to take up or carry, to remove or take away, to bear or carry off, to raise (voice), to weigh anchor, to take away sin (by Hebraic extension) |
| Conceptual Significance | αἴρω is used both for ordinary acts of lifting or carrying and for theological concepts such as the removal of sin. Its imagery of lifting or bearing away underlies key passages about taking up burdens, removing obstacles, and the Lamb of God who "takes away" sin. |
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, infinitive mood. The aorist infinitive presents the action as a whole rather than ongoing or repeated. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive form expresses the action of lifting or taking up as a single, complete act. "To lift up" preserves the core physical sense of αἴρω while allowing for its extended meanings of taking up or removing, and the infinitive form is reflected by the English "to" construction. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root αἴρω (lift, raise, take up, carry, remove, bear away)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G142-01 |
aire | Lift up! |
G142-02 |
airei | he/she/it is lifting up |
G142-03 |
aireis | you are lifting up |
Word Usage (101 occurrences of G142)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 4:6 | ἀροῦσίν | arousin | |
| Matthew 9:6 | ἆρόν | aron | |
| Matthew 9:16 | αἴρει | airei |