συνλαβεῖν
sunlabein
to arrest
from σύν and λαμβάνω; to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive (literally or figuratively); by implication, to aid:--catch, conceive, help, take.
Mark 14:48 · Word #15
Lexicon G4815
| Lemma | συλλαμβάνω |
| Transliteration | syllambánō |
| Strong's | G4815 |
| In-context | to arrest |
| Literal | to-seize-together-to-take |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | συνλαμβάνω |
| Strong's | G4815 |
SIBI-P1 G4815-07
to take together
| Root | συλλαμβάνω (syllambanō) |
| Core Meanings | to take together, seize, arrest, conceive, assist, grasp with |
| Semantic Range | to seize or arrest, to capture, to grasp firmly, to conceive (of a child), to comprehend mentally, to assist or help by taking hold with someone |
| Conceptual Significance | This verb conveys decisive involvement—whether physically seizing, aiding another by joining action, or conceiving life. In narrative contexts it often marks moments of intervention or arrest, while in birth accounts it expresses the initiating act of conception, highlighting divine or human agency in pivotal events. |
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), active voice, infinitive mood. The infinitive functions as a verbal noun expressing purpose, result, or complementary action. |
| Rendering Rationale | The verb combines σύν ("together with") and λαμβάνω ("to take, receive"), yielding the core sense "to take together" or "to seize with." The aorist active infinitive (NAA) expresses a simple, complete verbal action—"to take together"—without emphasis on duration, and retains the active voice of the subject performing the act. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root συλλαμβάνω (to take together, seize, arrest, conceive, assist, grasp with)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4815-01 |
sullabomenoi | the men who are seizing together |
G4815-02 |
sullabousa | the together-taking (feminine singular) |
G4815-03 |
sullabousin | to the ones seizing-together |
Word Usage (16 occurrences of G4815)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 26:55 | συνλαβεῖν | sunlabein | |
| Mark 14:48 | συνλαβεῖν | sunlabein | to arrest |
| Luke 1:24 | συνέλαβεν | sunelaben | conceived |