Mark 2:12
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
he arose
was raised up
was raised up
and
and
and
immediately
straightaway
immediately
having taken up
having lifted
having lifted
the
the
the
bed
a simple pallet
a simple pallet
he went out
went out
went out
before
in front of
in front of
all
of all
of all
so that
so that
so that
they were amazed
to be beside oneself
to be beside themselves
all
all of them
all of them
and
and
and
glorifying
to ascribe glory
to ascribe glory
the
the
the
God
a deity
God
saying
saying
saying
that
that
that
thus
in this way
so
never
never at any time
never at any time
we saw
we saw
we saw
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἠγέρθη
egerthe
he arose
was raised up
was raised up
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
immediately
ADV
ἄρας
aras
having taken up
having lifted
having lifted
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
κράβαττον
krabatton
bed
a simple pallet
a simple pallet
N ACC M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
he went out
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
in front of
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN M PL
ὥστε
oste
so that
so that
so that
CONJ.S
ἐξίστασθαι
existasthai
they were amazed
to be beside oneself
to be beside themselves
V PRS MID INF
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
δοξάζειν
doxazein
glorifying
to ascribe glory
to ascribe glory
V PRS ACT INF
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
God
N ACC M SG
λέγοντας
legontas
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὕτως
outos
thus
in this way
so
ADV
οὐδέποτε
oudepote
never
never at any time
never at any time
ADV
εἴδομεν
eidomen
we saw
we saw
we saw
V AOR ACT IND 1P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἠγέρθη egerthe | he arose | V AOR PASS IND 3P SG | G1453 |
| 3 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 4 | εὐθὺς euthus | immediately | ADV | G2112 |
| 5 | ἄρας aras | having taken up | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G142 |
| 6 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | κράβαττον krabatton | bed | N ACC M SG | G2895 |
| 8 | ἐξῆλθεν exelthen | he went out | V AOR ACT IND 3P SG | G1831 |
| 9 | ἔμπροσθεν emprosthen | before | PREP GEN | G1715 |
| 10 | πάντων panton | all | PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 11 | ὥστε oste | so that | CONJ.S | G5620 |
| 12 | ἐξίστασθαι existasthai | they were amazed | V PRS MID INF | G1839 |
| 13 | πάντας pantas | all | PRO.I ACC M PL | G3956 |
| 14 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | δοξάζειν doxazein | glorifying | V PRS ACT INF | G1392 |
| 16 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | Θεὸν theon | God | N ACC M SG | G2316 |
| 18 | λέγοντας legontas | saying | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G3004 |
| 19 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 20 | οὕτως outos | thus | ADV | G3779 |
| 21 | οὐδέποτε oudepote | never | ADV | G3763 |
| 22 | εἴδομεν eidomen | we saw | V AOR ACT IND 1P PL | G3708 |