Mark 2:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
hearing
having heard
having heard
the
the
the
Iēsous
Iēsous
Iesous
says
he/she says
he says
to them
to them
to him (to them)
not
not
not
need
a necessity
a need
they have
they have
they have
the
the ones
the ones
healthy
being strong
being strong
of a physician
of a healer
of a healer
but
but rather
but rather
those
the ones
the ones
sick
badly
badly
having
those having
those having
not
not
not
I came
having come
I came
to call
to summon
to call
the righteous
upright ones
the righteous ones
but
but rather
but rather
sinners
erring ones
erring ones
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἀκούσας
akousas
hearing
having heard
having heard
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
λέγει
legei
says
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
οὐ
ou
not
not
not
PART
χρείαν
chreian
need
a necessity
a need
N ACC F SG
ἔχουσιν
echousin
they have
they have
they have
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
ἰσχύοντες
ischuontes
healthy
being strong
being strong
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἰατροῦ
iatrou
of a physician
of a healer
of a healer
N GEN M SG
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ.C
οἱ
oi-2
those
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
κακῶς
kakos
sick
badly
badly
ADV
ἔχοντες
echontes
having
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐκ
ouk
not
not
not
PART
ἦλθον
elthon
I came
having come
I came
V AOR ACT IND 1P SG
καλέσαι
kalesai
to call
to summon
to call
V AOR ACT INF
δικαίους
dikaious
the righteous
upright ones
the righteous ones
ADJ.S ACC M PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ἁμαρτωλούς
amartolous
sinners
erring ones
erring ones
ADJ.S ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἀκούσας akousas | hearing | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G191 |
| 3 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 5 | λέγει legei | says | V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 7 | οὐ ou | not | PART | G3756 |
| 8 | χρείαν chreian | need | N ACC F SG | G5532 |
| 9 | ἔχουσιν echousin | they have | V PRS ACT IND 3P PL | G2192 |
| 10 | οἱ oi | the | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 11 | ἰσχύοντες ischuontes | healthy | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2480 |
| 12 | ἰατροῦ iatrou | of a physician | N GEN M SG | G2395 |
| 13 | ἀλλ’ all | but | CONJ.C | G235 |
| 14 | οἱ oi-2 | those | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 15 | κακῶς kakos | sick | ADV | G2560 |
| 16 | ἔχοντες echontes | having | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2192 |
| 17 | οὐκ ouk | not | PART | G3756 |
| 18 | ἦλθον elthon | I came | V AOR ACT IND 1P SG | G2064 |
| 19 | καλέσαι kalesai | to call | V AOR ACT INF | G2564 |
| 20 | δικαίους dikaious | the righteous | ADJ.S ACC M PL | G1342 |
| 21 | ἀλλὰ alla | but | CONJ.C | G235 |
| 22 | ἁμαρτωλούς amartolous | sinners | ADJ.S ACC M PL | G268 |