Mark 2:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
it came to pass
it became
it became
that he
of them
him
on
in
in
the
to the ones
the
Sabbath
to the Sabbaths
Sabbaths
to go through
to be passing by
to be passing by
through
through
through
the
the
the
grainfields
of cultivated grainfields
cultivated grainfields
and
and
and
the
the ones
the
disciples
learners
disciples
his
of him
of him
began
they took the lead
they began
way
a way
a way
to make
to make or do
to do
plucking
plucking out
plucking
the
the
the
heads of grain
standing grain heads
ears of grain
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
it became
it became
V AOR MID IND 3P SG
αὐτὸν
auton
that he
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
on
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT N PL
Σάββασιν
sabbasin
Sabbath
to the Sabbaths
Sabbaths
N DAT N PL
παραπορεύεσθαι
paraporeuesthai
to go through
to be passing by
to be passing by
V PRS MID INF
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
σπορίμων
sporimon
grainfields
of cultivated grainfields
cultivated grainfields
ADJ.S GEN N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
learners
disciples
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἤρξαντο
erxanto
began
they took the lead
they began
V AOR MID IND 3P PL
ὁδὸν
odon
way
a way
a way
N ACC F SG
ποιεῖν
poiein
to make
to make or do
to do
V PRS ACT INF
τίλλοντες
tillontes
plucking
plucking out
plucking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
στάχυας
stachuas
heads of grain
standing grain heads
ears of grain
N ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγένετο egeneto | it came to pass | V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 3 | αὐτὸν auton | that he | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 4 | ἐν en | on | PREP DAT | G1722 |
| 5 | τοῖς tois | the | ART DAT N PL | G3588 |
| 6 | Σάββασιν sabbasin | Sabbath | N DAT N PL | G4521 |
| 7 | παραπορεύεσθαι paraporeuesthai | to go through | V PRS MID INF | G3899 |
| 8 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 9 | τῶν ton | the | ART GEN N PL | G3588 |
| 10 | σπορίμων sporimon | grainfields | ADJ.S GEN N PL | G4702 |
| 11 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 12 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | μαθηταὶ mathetai | disciples | N NOM M PL | G3101 |
| 14 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 15 | ἤρξαντο erxanto | began | V AOR MID IND 3P PL | G757 |
| 16 | ὁδὸν odon | way | N ACC F SG | G3598 |
| 17 | ποιεῖν poiein | to make | V PRS ACT INF | G4160 |
| 18 | τίλλοντες tillontes | plucking | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5089 |
| 19 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 20 | στάχυας stachuas | heads of grain | N ACC M PL | G4719 |