ἐποίησεν

epoiesen

David did

apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.

G4160

Mark 2:25 · Word #7

Lexicon G4160

Lemmaποιέω
Transliterationpoiéō
Strong'sG4160
In-contextDavid did
Literaldid

Morphology V AOR ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaποιέω
Strong'sG4160

SIBI-P1 G4160-08

he/she/it was making/doing

Rootποιέω (poieō)
Core Meaningsto make, to do, to produce, to accomplish, to perform
Semantic Rangeto make, create, produce, perform, accomplish, act, carry out, cause, practice, observe
Conceptual Significanceποιέω is a foundational biblical verb used of divine creation, covenant obedience ("doing" commandments), and human action. It links belief with enacted obedience and underscores the Hebraic emphasis on lived, performed faith rather than abstract thought alone.
Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), active voice, indicative mood, 3rd person singular. Denotes continuous or habitual action in past time performed by a singular subject.
Rendering RationaleThe verb ποιέω carries the broad sense of making or doing. The morphology (imperfect active indicative, 3rd person singular) indicates continuous or repeated action in past time, so "was making/doing" preserves both the root idea of producing or accomplishing and the ongoing past aspect expressed by the imperfect.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ποιέω (to make, to do, to produce, to accomplish, to perform)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G4160-01 epoiei he was making
G4160-03 epoiesa I was making / I was doing
G4160-04 epoiesamen we made / I made for myself

Word Usage (568 occurrences of G4160)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 1:24 ἐποίησεν epoiesen did
Matthew 3:3 ποιεῖτε poieite make
Matthew 3:8 ποιήσατε poiesate bear