Mark 2:9
2:9 which is easier to say to the paralytic are forgiven your the sins or to say arise and take up the bed your and walk
Interlinear Text
τί
ti
which
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
εὐκοπώτερον
eukopoteron
easier
ADJ.P NOM N SG
εἰπεῖν
eipein
to say
V AOR ACT INF
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
παραλυτικῷ
paralutiko
paralytic
ADJ.S DAT M SG
ἀφίενταί
aphientai
are forgiven
V PRS PASS IND 3P PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
N NOM F PL
ἢ
e
or
CONJ
εἰπεῖν
eipein-2
to say
V AOR ACT INF
ἔγειρε
egeire
arise
V PRS ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἆρον
aron
take up
V AOR ACT IMP 2P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κράβαττόν
krabatton
bed
N ACC M SG
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
περιπάτει
peripatei
walk
V PRS ACT IMP 2P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τί ti | which | PRO.Q NOM N SG | G5101 |
| 2 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 3 | εὐκοπώτερον eukopoteron | easier | ADJ.P NOM N SG | G2123 |
| 4 | εἰπεῖν eipein | to say | V AOR ACT INF | G3004 |
| 5 | τῷ to | to the | ART DAT M SG | G3588 |
| 6 | παραλυτικῷ paralutiko | paralytic | ADJ.S DAT M SG | G3885 |
| 7 | ἀφίενταί aphientai | are forgiven | V PRS PASS IND 3P PL | G863 |
| 8 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 9 | αἱ ai | the | ART NOM F PL | G3588 |
| 10 | ἁμαρτίαι amartiai | sins | N NOM F PL | G266 |
| 11 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 12 | εἰπεῖν eipein-2 | to say | V AOR ACT INF | G3004 |
| 13 | ἔγειρε egeire | arise | V PRS ACT IMP 2P SG | G1453 |
| 14 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 15 | ἆρον aron | take up | V AOR ACT IMP 2P SG | G142 |
| 16 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | κράβαττόν krabatton | bed | N ACC M SG | G2895 |
| 18 | σου sou-2 | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | περιπάτει peripatei | walk | V PRS ACT IMP 2P SG | G4043 |