Mark 5:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
implored
he/she calls near
he urges
him
of them
him
earnestly
many things
much
saying
saying
saying
that
that
that
the
to the
the
little daughter
little daughter
little daughter
my
of me
of I
at the point of death
at the utmost end
is at the point of death
has
has
has
come
in order that
in order that
and
having come
having come
lay
Place upon!
place upon
your
the (feminine plural)
the
hands
hands
hands
on her
to her
to her
so that
in order that
in order that
she may be healed
may be rescued
may be saved
and
and
and
live
may live
may live
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παρακαλεῖ
parakalei
implored
he/she calls near
he urges
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
πολλὰ
polla
earnestly
many things
much
ADV
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
θυγάτριόν
thugatrion
little daughter
little daughter
little daughter
N NOM N SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ἐσχάτως
eschatos
at the point of death
at the utmost end
is at the point of death
ADV SUPL
ἔχει
echei
has
has
has
V PRS ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
come
in order that
in order that
CONJ.S
ἐλθὼν
elthon
and
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπιθῇς
epithes
lay
Place upon!
place upon
V AOR ACT SUBJ 2P SG
τὰς
tas
your
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
hands
N ACC F PL
αὐτῇ
aute
on her
to her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
ἵνα
ina-2
so that
in order that
in order that
CONJ.S
σωθῇ
sothe
she may be healed
may be rescued
may be saved
V AOR PASS SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ζήσῃ
zese
live
may live
may live
V AOR ACT SUBJ 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | παρακαλεῖ parakalei | implored | V PRS ACT IND 3P SG | G3870 |
| 3 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 4 | πολλὰ polla | earnestly | ADV | G41775 |
| 5 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 6 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 7 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 8 | θυγάτριόν thugatrion | little daughter | N NOM N SG | G2365 |
| 9 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | ἐσχάτως eschatos | at the point of death | ADV SUPL | G2079 |
| 11 | ἔχει echei | has | V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 12 | ἵνα ina | come | CONJ.S | G2443 |
| 13 | ἐλθὼν elthon | and | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2064 |
| 14 | ἐπιθῇς epithes | lay | V AOR ACT SUBJ 2P SG | G2007 |
| 15 | τὰς tas | your | ART ACC F PL | G3588 |
| 16 | χεῖρας cheiras | hands | N ACC F PL | G5495 |
| 17 | αὐτῇ aute | on her | PRO.P 3P DAT F SG | G846 |
| 18 | ἵνα ina-2 | so that | CONJ.S | G2443 |
| 19 | σωθῇ sothe | she may be healed | V AOR PASS SUBJ 3P SG | G4982 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ζήσῃ zese | live | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2198 |