Mark 5:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
many things
greatly
many things
having suffered
having undergone
having suffered
at the hands of
under; by
under
many
of many
of many
physicians
of healers
physicians
and
and
and
having spent
having expended
having spent
all
the (neuter plural)
the
that she had
from beside
from
she had
of herself
of herself
all
all things
all
and
and
and
not
nothing
none
benefited
having been benefited
having been benefited
but
but rather
but rather
rather
more
more
to
into
into
the
to the
the
worse
of worse ones
worse condition
having come
having come
having come
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πολλὰ
polla
many things
greatly
many things
PRO.I ACC N PL
παθοῦσα
pathousa
having suffered
having undergone
having suffered
V AOR ACT PTCP NOM F SG
ὑπὸ
upo
at the hands of
under; by
under
PREP GEN
πολλῶν
pollon
many
of many
of many
QUAN GEN M PL
ἰατρῶν
iatron
physicians
of healers
physicians
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
δαπανήσασα
dapanesasa
having spent
having expended
having spent
V AOR ACT PTCP NOM F SG
τὰ
ta
all
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
παρ’
par
that she had
from beside
from
PREP GEN
ἑαυτῆς
eautes
she had
of herself
of herself
PRO.X 3P GEN F SG
πάντα
panta
all
all things
all
PRO.I ACC N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μηδὲν
meden
not
nothing
none
PRO.I ACC N SG
ὠφεληθεῖσα
opheletheisa
benefited
having been benefited
having been benefited
V AOR PASS PTCP NOM F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
μᾶλλον
mallon
rather
more
more
ADV
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
χεῖρον
cheiron
worse
of worse ones
worse condition
ADJ.A ACC N SG COMP
ἐλθοῦσα
elthousa
having come
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | πολλὰ polla | many things | PRO.I ACC N PL | G4183 |
| 3 | παθοῦσα pathousa | having suffered | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G3958 |
| 4 | ὑπὸ upo | at the hands of | PREP GEN | G5259 |
| 5 | πολλῶν pollon | many | QUAN GEN M PL | G4183 |
| 6 | ἰατρῶν iatron | physicians | N GEN M PL | G2395 |
| 7 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 8 | δαπανήσασα dapanesasa | having spent | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G1159 |
| 9 | τὰ ta | all | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 10 | παρ’ par | that she had | PREP GEN | G3844 |
| 11 | ἑαυτῆς eautes | she had | PRO.X 3P GEN F SG | G1438 |
| 12 | πάντα panta | all | PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 13 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 14 | μηδὲν meden | not | PRO.I ACC N SG | G3367 |
| 15 | ὠφεληθεῖσα opheletheisa | benefited | V AOR PASS PTCP NOM F SG | G5623 |
| 16 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 17 | μᾶλλον mallon | rather | ADV | G3123 |
| 18 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 19 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 20 | χεῖρον cheiron | worse | ADJ.A ACC N SG COMP | G5501 |
| 21 | ἐλθοῦσα elthousa | having come | V AOR ACT PTCP NOM F SG | G2064 |