αἰτήσῃς
aiteses
you ask
of uncertain derivation; to ask (in genitive case):--ask, beg, call for, crave, desire, require. Compare πυνθάνομαι.
Mark 6:23 · Word #7
Lexicon G154
| Lemma | αἰτέω |
| Transliteration | aitéō |
| Strong's | G154 |
| In-context | you ask |
| Literal | you-might-ask |
Morphology V AOR ACT SUBJ 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | αἰτέω |
| Strong's | G154 |
SIBI-P1 G154-12
you might ask (in a single act of requesting)
| Root | αἰτέω (aiteō) |
| Core Meanings | ask, request, petition, demand, seek to obtain |
| Semantic Range | to ask for, request, petition, demand, beg, seek to obtain from another (often from one in authority) |
| Conceptual Significance | Frequently used in contexts of prayer or petition to God, αἰτέω underscores relational dependence and acknowledgment of authority. It highlights the posture of the petitioner toward the one addressed, often framing divine-human interaction in terms of trust and request. |
| Morphological Notes | Verb; aorist (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, second person singular. The aorist presents the action as a whole, while the subjunctive conveys potential, condition, or exhortation. |
| Rendering Rationale | The verb αἰτέω means to ask or request, often in the sense of petitioning someone of higher standing. The aorist active subjunctive, second person singular (SAA2,,S,) expresses a single, undefined act viewed as a whole, in a mood of possibility or contingency—thus "you might ask" or "you should ask." The rendering preserves both the core idea of petitioning and the subjunctive nuance. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root αἰτέω (ask, request, petition, demand, seek to obtain)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G154-01 |
aitein | to be-asking |
G154-04 |
aiteisthe | you all, be asking for yourselves |
G154-05 |
aiteite | be asking (for yourselves)! / you were asking |
Word Usage (70 occurrences of G154)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:42 | αἰτοῦντί | aitounti | |
| Matthew 6:8 | αἰτῆσαι | aitesai | |
| Matthew 7:7 | αἰτεῖτε | aiteite |