Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
ask
they are inquiring
they are asking
him
of them
him
the
the ones
the
Pharisees
Separated Ones
Pharisaios
and
and
and
the
the ones
the
scribes
professional scribes
professional scribes
why
through
why
—
what?
what
not
not
not
walk
they are walking about
they are walking about
the
the ones
the
disciples
learners
disciples
your
of you
of you
according to
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
tradition
handed-down instruction
tradition
of the
the
of the
elders
of elders
elders
but
but rather
but
unwashed
to ordinary ones
with unwashed
hands
to/for hands
to/for hands
eat
they are eating
they are eating
the
the
the
bread
bread
bread
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐπερωτῶσιν
eperotosin
ask
they are inquiring
they are asking
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
Separated Ones
Pharisaios
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
professional scribes
professional scribes
N NOM M PL
διὰ
dia
why
through
why
PREP ACC
τί
ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
περιπατοῦσιν
peripatousin
walk
they are walking about
they are walking about
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi-3
the
the ones
the
ART NOM M PL
μαθηταί
mathetai
disciples
learners
disciples
N NOM M PL
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
παράδοσιν
paradosin
tradition
handed-down instruction
tradition
N ACC F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
πρεσβυτέρων
presbuteron
elders
of elders
elders
ADJ.S GEN M PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ
κοιναῖς
koinais
unwashed
to ordinary ones
with unwashed
ADJ.A DAT F PL
χερσὶν
chersin
hands
to/for hands
to/for hands
N DAT F PL
ἐσθίουσιν
esthiousin
eat
they are eating
they are eating
V PRS ACT IND 3P PL
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
ἄρτον
arton
bread
bread
bread
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐπερωτῶσιν eperotosin | ask | V PRS ACT IND 3P PL | G1905 |
| 3 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 4 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 5 | Φαρισαῖοι pharisaioi | Pharisees | N NOM M PL | G5330 |
| 6 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 7 | οἱ oi-2 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 8 | γραμματεῖς grammateis | scribes | N NOM M PL | G1122 |
| 9 | διὰ dia | why | PREP ACC | G1223 |
| 10 | τί ti | PRO.Q ACC N SG | G5101 | |
| 11 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 12 | περιπατοῦσιν peripatousin | walk | V PRS ACT IND 3P PL | G4043 |
| 13 | οἱ oi-3 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 14 | μαθηταί mathetai | disciples | N NOM M PL | G3101 |
| 15 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 16 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 17 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 18 | παράδοσιν paradosin | tradition | N ACC F SG | G3862 |
| 19 | τῶν ton | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 20 | πρεσβυτέρων presbuteron | elders | ADJ.S GEN M PL | G4245 |
| 21 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 22 | κοιναῖς koinais | unwashed | ADJ.A DAT F PL | G2839 |
| 23 | χερσὶν chersin | hands | N DAT F PL | G5495 |
| 24 | ἐσθίουσιν esthiousin | eat | V PRS ACT IND 3P PL | G2068 |
| 25 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 26 | ἄρτον arton | bread | N ACC M SG | G740 |