δεχόμενος
dechomenos
middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively):--accept, receive, take. Compare λαμβάνω.
Matthew 10:40 · Word #2
Lexicon G1209
| Lemma | δέχομαι |
| Transliteration | déchomai |
| Strong's | G1209 |
Morphology V PRS MID PTCP NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | δέχομαι |
| Strong's | G1209 |
SIBI-P1 G1209-02
the one welcoming for himself
| Root | δέχομαι (dechomai) |
| Core Meanings | receive, accept, welcome, take to oneself |
| Semantic Range | to receive physically, to accept a message or teaching, to welcome a person, to approve or acknowledge, to take upon oneself |
| Conceptual Significance | δέχομαι often describes the personal reception of messengers, teachings, or the word of God, emphasizing not mere external acceptance but inward appropriation. The middle voice nuance highlights the relational and covenantal dimension of welcoming what is given, especially in contexts involving hospitality, discipleship, and response to divine revelation. |
| Morphological Notes | Verb, present tense, middle voice, participle, nominative masculine singular (Gr,V,PPM,NMS). The present participle conveys ongoing action; the middle voice expresses personal involvement or reception with reference to oneself; nominative masculine singular indicates it functions as a subject or substantive describing a male individual. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the present tense as ongoing (“welcoming”), the middle voice as personal reception or involvement (“for himself”), and the participial nominative masculine singular form as “the one …” functioning substantivally. It preserves the root sense of δέχομαι as active reception or welcome, not merely passive receipt. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root δέχομαι (receive, accept, welcome, take to oneself)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1209-01 |
dechetai | he/she receives for himself/herself (or: he/she might receive for himself/herself) |
G1209-03 |
dechontai | they are receiving for themselves / they might receive for themselves / they were receiving for themselves |
G1209-04 |
dedektai | he/she/it has received to himself/herself |
Word Usage (56 occurrences of G1209)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 10:14 | δέξηται | dexetai | |
| Matthew 10:40 | δεχόμενος | dechomenos | |
| Matthew 10:40 | δέχεται | dechetai |