Common
SIBI-P1
SIBI-P2
these
these here
these here
the
the
the
twelve
twelve
twelve
sent out
he dispatched
he sent
—
the
the
Jesus
Iēsous
Iesous
instructing
having commanded
having commanded
them
to them
to him (to them)
saying
saying
saying
into
into
into
way
a way
a way
of Gentiles
of nations
of nations
not
not (contingently)
not (contingently)
go
you may depart
you may depart
and
and
and
into
into
into
city
a city
a city
of Samaritans
of Samaritans
of Samaritans
not
not (contingently)
not (contingently)
enter
you may enter
you (plural) may enter
Interlinear Text
τούτους
toutous
these
these here
these here
DET ACC M PL
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve
twelve
ADJ.S ACC M PL
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent out
he dispatched
he sent
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
παραγγείλας
paraggeilas
instructing
having commanded
having commanded
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
ὁδὸν
odon
way
a way
a way
N ACC F SG
ἐθνῶν
ethnon
of Gentiles
of nations
of nations
N GEN N PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀπέλθητε
apelthete
go
you may depart
you may depart
V AOR ACT SUBJ 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἰς
eis-2
into
into
into
PREP ACC
πόλιν
polin
city
a city
a city
N ACC F SG
Σαμαρειτῶν
samareiton
of Samaritans
of Samaritans
of Samaritans
N GEN M PL
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
εἰσέλθητε
eiselthete
enter
you may enter
you (plural) may enter
V AOR ACT SUBJ 2P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τούτους toutous | these | DET ACC M PL | G3778 |
| 2 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 3 | δώδεκα dodeka | twelve | ADJ.S ACC M PL | G1427 |
| 4 | ἀπέστειλεν apesteilen | sent out | V AOR ACT IND 3P SG | G649 |
| 5 | ὁ o | ART NOM M SG | G3588 | |
| 6 | Ἰησοῦς iesous | Jesus | N NOM M SG | G2424 |
| 7 | παραγγείλας paraggeilas | instructing | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3853 |
| 8 | αὐτοῖς autois | them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 9 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 10 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 11 | ὁδὸν odon | way | N ACC F SG | G3598 |
| 12 | ἐθνῶν ethnon | of Gentiles | N GEN N PL | G1484 |
| 13 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 14 | ἀπέλθητε apelthete | go | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G565 |
| 15 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 16 | εἰς eis-2 | into | PREP ACC | G1519 |
| 17 | πόλιν polin | city | N ACC F SG | G4172 |
| 18 | Σαμαρειτῶν samareiton | of Samaritans | N GEN M PL | G4541 |
| 19 | μὴ me-2 | not | ADV | G3361 |
| 20 | εἰσέλθητε eiselthete | enter | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G1525 |