Matthew 17:5

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔτι eti
still
still
ADV G2089
2 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
3 λαλοῦντος lalountos
of the one speaking
of the one speaking
V PRS ACT PTCP GEN M SG G2980
4 ἰδοὺ idou
See!
See!
INTJ G3708
5 νεφέλη nephele
cloud
cloud
N NOM F SG G3507
6 φωτεινὴ photeine
luminous
luminous
ADJ.A NOM F SG G5460
7 ἐπεσκίασεν epeskiasen
he cast a shadow upon
he cast a shadow upon
V AOR ACT IND 3P SG G1982
8 αὐτούς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 ἰδοὺ idou-2
See!
See!
INTJ G3708
11 φωνὴ phone
voice
voice
N NOM F SG G5456
12 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
13 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
14 νεφέλης nepheles
of a cloud
cloud
N GEN F SG G3507
15 λέγουσα legousa
speaking
saying
V PRS ACT PTCP NOM F SG G3004
16 οὗτός outos
in this way
this one
PRO.D NOM M SG G3778
17 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
18 o
the
the
ART NOM M SG G3588
19 Υἱός uios
son
son
N NOM M SG G5207
20 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
21 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
22 ἀγαπητός agapetos
beloved one
beloved one
ADJ.S NOM M SG G27
23 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
24 o-3
which
that
PRO.R DAT M SG G3739
25 εὐδόκησα eudokesa
I took pleasure
I pleased
V AOR ACT IND 1P SG G2106
26 ἀκούετε akouete
you are hearing
hear
V PRS ACT IMP 2P PL G191
27 αὐτοῦ autou-2
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG G846