Matthew 17

Hitgalut: Yeshua transfigured with Moshe and Eliyahu; voice from shechakim affirms. He heals na’ar yavesh beshedim, pays machatzit hashekel.[1]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 4
Verse 5
Verse 9
Verse 12
Verse 15
Verse 17
Verse 20
o And the the PRO.P NOM M SG δὲ de but now but CONJ λέγει legei said he/she says he says V PRS ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL διὰ dia Because of through because of PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ὀλιγοπιστίαν oligopistian littleness of your faith the littleness-of-trust littleness of trust N ACC F SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἀμὴν amen truly truly truly EXCL γὰρ gar for for for CONJ λέγω lego I say I say I say V PRS ACT IND 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL ἐὰν ean if if if CONJ.S ἔχητε echete you have you have you have V PRS ACT SUBJ 2P PL πίστιν pistin faith trust trust N ACC F SG ὡς os as as as CONJ.S κόκκον kokkon a grain a seed a seed N ACC M SG σινάπεως sinapeos of mustard seed of mustard of mustard N GEN N SG ἐρεῖτε ereite you will say you (plural) will say you (plural) will say V FUT ACT IND 2P PL τῷ to to the to the to the ART DAT N SG ὄρει orei mountain to a mountain to a mountain N DAT N SG τούτῳ touto this this this DET DAT N SG μετάβα metaba Move Pass over! pass over V AOR ACT IMP 2P SG ἔνθεν enthen from here from there from there ADV ἐκεῖ ekei to there there there ADV καὶ kai and and and CONJ μεταβήσεται metabesetai it will move he will depart it will pass over V FUT MID IND 3P SG καὶ kai-2 and and and CONJ οὐδὲν ouden nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I NOM N SG ἀδυνατήσει adunatesei will be impossible he/she/it will be unable will be impossible V FUT ACT IND 3P SG ὑμῖν umin-2 for you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL
Verse 22
Verse 24
Verse 25
λέγει legei He says he/she says he says V PRS ACT IND 3P SG ναί nai Yes Yes Yes RESP καὶ kai And and and CONJ εἰσελθόντα eiselthonta having entered those having entered those having entered into V AOR ACT PTCP NOM N PL εἰς eis into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG οἰκίαν oikian house a dwelling house N ACC F SG προέφθασεν proephthasen anticipated was preceding anticipated V AOR ACT IND 3P SG αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG o the the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Jesus Iēsous Iesous N NOM M SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG τί ti What what? what PRO.Q NOM N SG σοι soi to you to you to you PRO.P 2P DAT SG δοκεῖ dokei seems seems does it seem V PRS ACT IND 3P SG Σίμων simon Simon Simon Simon N VOC M SG οἱ oi the the ones the ART NOM M PL βασιλεῖς basileis kings rulers kings N NOM M PL τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land earth N GEN F SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN τίνων tinon whom of whom? of whom PRO.Q GEN M PL λαμβάνουσιν lambanousin do they receive they are taking they are taking V PRS ACT IND 3P PL τέλη tele custom end-points taxes N ACC N PL e or or or CONJ κῆνσον kenson tribute census tax census tax N ACC M SG ἀπὸ apo-2 from from from PREP GEN τῶν ton the the the ART GEN M PL υἱῶν uion sons son sons N GEN M PL αὐτῶν auton-2 their of them of them PRO.P 3P GEN M PL e-2 or or or CONJ ἀπὸ apo-3 from from from PREP GEN τῶν ton-2 the the the ART GEN M PL ἀλλοτρίων allotrion strangers of others others ADJ.S GEN M PL
Verse 27
ἵνα ina so that in order that in order that CONJ.S δὲ de but now however CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV σκανδαλίσωμεν skandalisomen we give offense we might cause to stumble we might cause to stumble V AOR ACT SUBJ 1P PL αὐτούς autous to them them them PRO.P 3P ACC M PL πορευθεὶς poreutheis having gone having gone having gone V AOR PASS PTCP NOM M SG εἰς eis to into into PREP ACC θάλασσαν thalassan the sea sea sea N ACC F SG βάλε bale cast Throw! Throw! V AOR ACT IMP 2P SG ἄγκιστρον agkistron a hook a hook a hook N ACC N SG καὶ kai and and and CONJ τὸν ton the the the ART ACC M SG ἀναβάντα anabanta having come up having gone up having gone up V AOR ACT PTCP ACC M SG πρῶτον proton first first first DET ACC M SG ἰχθὺν ichthun fish a fish a fish N ACC M SG ἆρον aron take Lift up Lift up V AOR ACT IMP 2P SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἀνοίξας anoixas having opened having opened having opened V AOR ACT PTCP NOM M SG τὸ to the to the the ART ACC N SG στόμα stoma mouth mouth mouth N ACC N SG αὐτοῦ autou of it of him of it PRO.P 3P GEN M SG εὑρήσεις eureseis you will find you will find you will find V FUT ACT IND 2P SG στατῆρα statera a stater a standard coin a standard coin N ACC M SG ἐκεῖνον ekeinon that one that one that one PRO.D ACC M SG λαβὼν labon having taken having taken having taken V AOR ACT PTCP NOM M SG δὸς dos give Give! Give! V AOR ACT IMP 2P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL ἀντὶ anti for in place of in place of PREP GEN ἐμοῦ emou me of me me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai-3 and and and CONJ σοῦ sou you of you of you PRO.P 2P GEN SG