Matthew 18
Yeshua teaches humility as children, not despising ketanim, mashal of lost iver, acharon yihyeh rishon, nasach eved.[1]
Interlinear Text
At
in
in
that
to that one
that
the
to the
hour
hour
see!
hour
came
having approached
having approached
the
the ones
the
disciples
learners
disciples
to
to the
to
Jesus
of Iēsous
Iesous
saying
saying
saying
Who
who?
who?
then
therefore
so
is greatest
the greater one
the greater one
is
is
is
in
in
in
the
to the
the
kingdom
kingship
kingdom
of
the
of the
heaven
of the heavens
of the heavens
ἐν
en
At
in
in
PREP DAT
ἐκείνῃ
ekeine
that
to that one
that
DET DAT F SG
τῇ
te
the
to the
hour
ART DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
hour
N DAT F SG
προσῆλθον
proselthon
came
having approached
having approached
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
learners
disciples
N NOM M PL
τῷ
to
to
to the
to
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τίς
tis
Who
who?
who?
PRO.Q NOM M SG
ἄρα
ara
then
therefore
so
ADV
μείζων
meizon
is greatest
the greater one
the greater one
ADJ.P NOM M SG
ἐστὶν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te-2
the
to the
the
ART DAT F SG
Βασιλεία
basileia
kingdom
kingship
kingdom
N NOM F SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN M PL
Οὐρανῶν
ouranon
heaven
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL
and
and
and
having called
having summoned to himself
having called to himself
a child
little child
little child
he set
caused to stand
he caused to stand
him
to him
to him
in
in
in
the midst
in the middle
in the middle
of them
of them
of them
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
having called
having summoned to himself
having called to himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
παιδίον
paidion
a child
little child
little child
N ACC N SG
ἔστησεν
estesen
he set
caused to stand
he caused to stand
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
the midst
in the middle
in the middle
ADJ.S DAT N SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
and
and
and
said
he said
he said
truly
truly
truly
I say
I say
I say
to you
to you all
to you all
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
you turn
you may be turned
you are turned
and
and
and
become
you might become
you might become
as
as
as
the
the (neuter plural)
the
children
young children
young children
not
not
not
not
not (contingently)
not (contingently)
you enter
you may enter
you enter
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
kingdom
royal dominion
kingdom
of
the
of the
heaven
of the heavens
of the heavens
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἀμὴν
amen
truly
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
στραφῆτε
straphete
you turn
you may be turned
you are turned
V AOR PASS SUBJ 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
γένησθε
genesthe
become
you might become
you might become
V AOR MID SUBJ 2P PL
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
παιδία
paidia
children
young children
young children
N NOM N PL
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
εἰσέλθητε
eiselthete
you enter
you may enter
you enter
V AOR ACT SUBJ 2P PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
royal dominion
kingdom
N ACC F SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN M PL
Οὐρανῶν
ouranon
heaven
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL
Whoever
whoever
whoever
therefore
therefore
therefore
humbles
will make low
will make low
himself
of themselves
of themselves
as
as
as
this
to the
the
child
little child
little child
this
this
this
he
in this way
this one
is
is
is
the
the
the
greatest
the greater one
the greater one
in
in
in
the
to the
the
kingdom
kingship
kingdom
of
the
of the
heaven
of the heavens
of the heavens
ὅστις
ostis
Whoever
whoever
whoever
PRO.R NOM M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ταπεινώσει
tapeinosei
humbles
will make low
will make low
V FUT ACT IND 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
τὸ
to
this
to the
the
ART NOM N SG
παιδίον
paidion
child
little child
little child
N NOM N SG
τοῦτο
touto
this
this
this
DET NOM N SG
οὗτός
outos
he
in this way
this one
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
μείζων
meizon
greatest
the greater one
the greater one
ADJ.A NOM M SG COMP
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
Βασιλεία
basileia
kingdom
kingship
kingdom
N NOM F SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN M PL
Οὐρανῶν
ouranon
heaven
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL
And
and
and
whoever
as
who
if
if
if
receives
he/she might receive for oneself
he/she might receive for oneself
one
in
one
child
little child
little child
such
such a thing
such a one
in
upon, over
on
the
to the
the
name
to the name
to the name
my
of me
of me
me
me myself
me
receives
receives
receives
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὃς
os
whoever
as
who
PRO.R NOM M SG
ἐὰν
ean
if
if
if
T
δέξηται
dexetai
receives
he/she might receive for oneself
he/she might receive for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἓν
en
one
in
one
DET ACC N SG
παιδίον
paidion
child
little child
little child
N ACC N SG
τοιοῦτο
toiouto
such
such a thing
such a one
DET ACC N SG
ἐπὶ
epi
in
upon, over
on
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐμὲ
eme
me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
δέχεται
dechetai
receives
receives
receives
V PRS MID IND 3P SG
whoever
as
who
but
now
but
ever
would potentially
would
causes to stumble
might cause to stumble
might cause to stumble
one
one
one
of the
the
of the
little ones
of small ones
of little ones
these
of these
these
the
the
of the
believing
of the ones trusting
of the ones trusting
in
into
in
me
me myself
me
it is better
it is beneficial
it benefits
for him
to him
for him
that
in order that
that
were hung
may be hung
he be hung
millstone
millstone
a millstone
donkey-driven
donkey-driven
donkey-driven
around
concerning
around
the
the
the
neck
neck
neck
his
of him
of him
and
and
and
were drowned
may be submerged
he be drowned
in
in
in
the
to the
the
depth
in the open sea
open sea
of the
of the
of the
sea
of the sea
of the sea
ὃς
os
whoever
as
who
PRO.R NOM M SG
δ’
d
but
now
but
CONJ
ἂν
an
ever
would potentially
would
T
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes to stumble
might cause to stumble
might cause to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἕνα
ena
one
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little ones
of small ones
of little ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
these
of these
these
DET GEN M PL
τῶν
ton-2
the
the
of the
PRO.D GEN M PL
πιστευόντων
pisteuonton
believing
of the ones trusting
of the ones trusting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
in
into
in
PREP ACC
ἐμέ
eme
me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
συμφέρει
sumpherei
it is better
it is beneficial
it benefits
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
for him
to him
for him
PRO.P 3P DAT M SG
ἵνα
ina
that
in order that
that
CONJ.S
κρεμασθῇ
kremasthe
were hung
may be hung
he be hung
V AOR PASS SUBJ 3P SG
μύλος
mulos
millstone
millstone
a millstone
N NOM M SG
ὀνικὸς
onikos
donkey-driven
donkey-driven
donkey-driven
ADJ.A NOM M SG
περὶ
peri
around
concerning
around
PREP ACC
τὸν
ton-3
the
the
the
ART ACC M SG
τράχηλον
trachelon
neck
neck
neck
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
καταποντισθῇ
katapontisthe
were drowned
may be submerged
he be drowned
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
πελάγει
pelagei
depth
in the open sea
open sea
N DAT N SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
θαλάσσης
thalasses
sea
of the sea
of the sea
N GEN F SG
Woe
Woe!
Woe
to the
to the
to the
world
to the ordered world
ordered world
because of
from
from
the
the
the
stumbling blocks
stumbling snare
a stumbling-block
necessity
compelling necessity
compelling necessity
for
for
for
it is
is
is
that they come
to come
to come
the
the (neuter plural)
the
stumbling blocks
stumbling snares
stumbling snares
but
except
except
woe
Woe!
Woe
to the
to the
to the
man
to a human being
to a human
by
through
through
whom
of whom
of that one
the
to the
the
stumbling block
stumbling snare
a stumbling-block
comes
comes
comes
οὐαὶ
ouai
Woe
Woe!
Woe
EXCL
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
to the ordered world
ordered world
N DAT M SG
ἀπὸ
apo
because of
from
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
σκανδάλων
skandalon
stumbling blocks
stumbling snare
a stumbling-block
N GEN N PL
ἀνάγκη
anagke
necessity
compelling necessity
compelling necessity
N NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἔστιν
estin
it is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐλθεῖν
elthein
that they come
to come
to come
V AOR ACT INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
σκάνδαλα
skandala
stumbling blocks
stumbling snares
stumbling snares
N ACC N PL
πλὴν
plen
but
except
except
CONJ
οὐαὶ
ouai-2
woe
Woe!
Woe
EXCL
τῷ
to-2
to the
to the
to the
ART DAT M SG
ἀνθρώπῳ
anthropo
man
to a human being
to a human
N DAT M SG
δι’
di
by
through
through
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
τὸ
to-3
the
to the
the
ART NOM N SG
σκάνδαλον
skandalon-2
stumbling block
stumbling snare
a stumbling-block
N NOM N SG
ἔρχεται
erchetai
comes
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG
if
if
if
but
now
but
the
the
the
hand
hand
hand
your
of you
of you
or
or
or
the
the
the
foot
foot
foot
your
of you
of you
causes-to-stumble
causes to stumble
causes you to stumble
you
you
you
cut-off
Cut off!
Cut off!
it
of them
it
and
and
and
throw
Throw!
Throw!
from
from
from
you
of you
of you
better
beautiful
good
for-you
to you
to you
it-is
is
is
to-enter
to enter into
to enter into
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
life
vital life
life
maimed
a limb-impaired man
lame
than
or
or
lame
a lame man
a lame man
than
or
or
two
two
two
hands
hands
hands
or
or
or
two
two
two
feet
feet
feet
having
having
having
to-be-thrown
to be cast
to be thrown
into
into
into
the
to the
the
fire
fire
fire
the
to the
the
eternal
age-long
eternal
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
χείρ
cheir
hand
hand
hand
N NOM F SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἢ
e-2
or
or
or
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
πούς
pous
foot
foot
foot
N NOM M SG
σου
sou-2
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζει
skandalizei
causes-to-stumble
causes to stumble
causes you to stumble
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔκκοψον
ekkopson
cut-off
Cut off!
Cut off!
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτὸν
auton
it
of them
it
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
βάλε
bale
throw
Throw!
Throw!
V AOR ACT IMP 2P SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
σοῦ
sou-3
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καλόν
kalon
better
beautiful
good
ADJ.P NOM N SG
σοί
soi
for-you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐστιν
estin
it-is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to-enter
to enter into
to enter into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
life
N ACC F SG
κυλλὸν
kullon
maimed
a limb-impaired man
lame
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e-3
than
or
or
CONJ
χωλόν
cholon
lame
a lame man
a lame man
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e-4
than
or
or
CONJ
δύο
duo
two
two
two
DET ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
hands
N ACC F PL
ἢ
e-5
or
or
or
CONJ
δύο
duo-2
two
two
two
DET ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
feet
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to-be-thrown
to be cast
to be thrown
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πῦρ
pur
fire
fire
fire
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
eternal
ADJ.R ACC N SG
And
and
and
if
if
if
the
the
the
eye
the eye
the eye
your
of you
of you
causes you to stumble
causes to stumble
causes you to stumble
you
you
you
pluck out
Take out!
Take out!
it
of them
of them
and
and
and
cast
Throw!
Throw!
from
from
from
you
of you
of you
better
beautiful
better
for you
to you
to you
is
is
is
one-eyed
one-eyed man
one-eyed
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
life
vital life
life
to enter
to enter into
to enter into
than
or
or
two
two
two
eyes
eyes
eyes
having
having
having
to be cast
to be cast
to be thrown
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
hell
the Valley of Hinnom
Gehenna
of the
of the
of the
fire
of fire
of fire
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
the eye
the eye
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζει
skandalizei
causes you to stumble
causes to stumble
causes you to stumble
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔξελε
exele
pluck out
Take out!
Take out!
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτὸν
auton
it
of them
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
βάλε
bale
cast
Throw!
Throw!
V AOR ACT IMP 2P SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
σοῦ
sou-2
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καλόν
kalon
better
beautiful
better
ADJ.P NOM N SG
σοί
soi
for you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
μονόφθαλμον
monophthalmon
one-eyed
one-eyed man
one-eyed
ADJ.S ACC M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
life
N ACC F SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
to enter into
V AOR ACT INF
ἢ
e
than
or
or
CONJ
δύο
duo
two
two
two
DET ACC M PL
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
eyes
eyes
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to be cast
to be cast
to be thrown
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
the Valley of Hinnom
Gehenna
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
πυρός
puros
fire
of fire
of fire
N GEN N SG
See
Keep seeing
Keep seeing, all of you
not
not (contingently)
not (contingently)
despise
you (pl.) may despise
you despise
one
of one
of one
of the
the
of the
little ones
of small ones
of little ones
these
of these
of these
I say
I say
I say
for
for
for
to you
to you all
to you all
that
that
that
the
the ones
the
angels
messengers
messengers
their
of them
of them
in
in
in
heaven
in the heavens
in the heavens
through
through
through
always
of every
of all
see
they see
see
the
to the
the
face
face
face
of the
of the
of the
Father
of a father
Father
My
of me
of me
who is
of the
in the
in
in
in
heaven
in the heavens
in the heavens
ὁρᾶτε
orate
See
Keep seeing
Keep seeing, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
καταφρονήσητε
kataphronesete
despise
you (pl.) may despise
you despise
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἑνὸς
enos
one
of one
of one
ADJ.S GEN M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little ones
of small ones
of little ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
these
of these
of these
DET GEN M PL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
ἄγγελοι
aggeloi
angels
messengers
messengers
N NOM M PL
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
παντὸς
pantos
always
of every
of all
PRO.I GEN M SG
βλέπουσι
blepousi
see
they see
see
V PRS ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πρόσωπον
prosopon
face
face
face
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
μου
mou
My
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τοῦ
tou-2
who is
of the
in the
PRO.R GEN M SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
οὐρανοῖς
ouranois-2
heaven
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL
is come
he/she/it came
he came
for
for
for
the
the
the
Son
son
son
-
of the
of the
of man
of a human being
of a human
to save
to rescue
to save
that
to the
the
which was lost
having perished
one having perished
Ἦλθεν
elthen
is come
he/she/it came
he came
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
υἱὸς
uios
Son
son
son
N NOM M SG
τοῦ
tou
-
of the
of the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
of man
of a human being
of a human
N GEN M SG
σῶσαι
sosai
to save
to rescue
to save
V AOR ACT INF
τὸ
to
that
to the
the
ART ACC N SG
ἀπολωλός
apololos
which was lost
having perished
one having perished
V PRF ACT PTCP ACC N SG
what
what?
what?
to you
to you all
to you all
seems
seems
does it seem
if
if
if
should happen
may come to be
may become
to someone
to someone
to someone
man
to a human being
to a human
a hundred
one hundred
one hundred
sheep
sheep
sheep
and
and
and
goes astray
may be led astray
may be led astray
one
in
one
of
out of
out of
them
of them
of them
not
certainly not
does he not
leaving
having released
having left
the
the (neuter plural)
the
ninety
ninety
ninety
nine
nine
nine
on
upon, over
upon
the
the (neuter plural)
the
mountains
mountains
mountains
and
and
and
having gone
having gone
having gone
seeks
he/she seeks
he/she seeks
the
to the
the
wandering
being led astray
being led astray
τί
ti
what
what?
what?
PRO.Q ACC N SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
δοκεῖ
dokei
seems
seems
does it seem
V PRS ACT IND 3P SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
γένηταί
genetai
should happen
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG
τινι
tini
to someone
to someone
to someone
QUAN DAT M SG
ἀνθρώπῳ
anthropo
man
to a human being
to a human
N DAT M SG
ἑκατὸν
ekaton
a hundred
one hundred
one hundred
DET NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
sheep
sheep
N NOM N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πλανηθῇ
planethe
goes astray
may be led astray
may be led astray
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἓν
en
one
in
one
ADJ.S NOM N SG
ἐξ
ex
of
out of
out of
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
of them
of them
PRO.P 3P GEN N PL
οὐχὶ
ouchi
not
certainly not
does he not
T
ἀφείς
apheis
leaving
having released
having left
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἐνενήκοντα
enenekonta
ninety
ninety
ninety
ADJ.S ACC N PL
ἐννέα
ennea
nine
nine
nine
ADJ.S ACC N PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP ACC
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ὄρη
ore
mountains
mountains
mountains
N ACC N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
πορευθεὶς
poreutheis
having gone
having gone
having gone
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ζητεῖ
zetei
seeks
he/she seeks
he/she seeks
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
πλανώμενον
planomenon
wandering
being led astray
being led astray
V PRS PASS PTCP ACC N SG
And
and
and
if
if
if
it happens
may come to be
may become
to find
to find
to find
it
to him
to him
truly
truly
truly
I say
I say
I say
to you
to you all
to you all
that
that
that
he rejoices
he/she/it rejoices
he/she/it rejoices
over
onto
over
it
to him
to him
more
more
more
than
or
than
over
upon, over
over
the
to the ones
the
ninety
ninety
ninety
nine
nine
nine
the
to the ones
the
not
not (contingently)
not (contingently)
having gone astray
to the ones having been led astray
wandering
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
γένηται
genetai
it happens
may come to be
may become
V AOR MID SUBJ 3P SG
εὑρεῖν
eurein
to find
to find
to find
V AOR ACT INF
αὐτό
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἀμὴν
amen
truly
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
χαίρει
chairei
he rejoices
he/she/it rejoices
he/she/it rejoices
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπ’
ep
over
onto
over
PREP DAT
αὐτῷ
auto-2
it
to him
to him
PRO.P 3P DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
more
more
ADV
ἢ
e
than
or
than
CONJ
ἐπὶ
epi
over
upon, over
over
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT N PL
ἐνενήκοντα
enenekonta
ninety
ninety
ninety
ADJ.S DAT N PL
ἐννέα
ennea
nine
nine
nine
ADJ.S DAT N PL
τοῖς
tois-2
the
to the ones
the
PRO.D DAT N PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πεπλανημένοις
peplanemenois
having gone astray
to the ones having been led astray
wandering
V PRF PASS PTCP DAT N PL
Even so
in this way
so
not
not
not
is
is
is
the will
will
will
before
in front of
in front of
the
of the
of the
Father
of a father
Father
your
of you (plural)
of you (plural)
who
of the
the
in
in
in
heaven
in the heavens
in the heavens
that
in order that
in order that
perish
might perish
might perish
one
in
one
of the
the
of the
little
of small ones
of little ones
ones
of these
of these
οὕτως
outos
Even so
in this way
so
ADV
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
θέλημα
thelema
the will
will
will
N NOM N SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
in front of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τοῦ
tou-2
who
of the
the
PRO.R GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἀπόληται
apoletai
perish
might perish
might perish
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἓν
en-2
one
in
one
ADJ.S NOM N SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little
of small ones
of little ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
ones
of these
of these
DET GEN M PL
if
if
if
but
now
then
sins
he might miss
he might sin
against
into
against
you
you
you
the
the
the
brother
brother
brother
your
of you
of you
go
Go away
Go away
tell
Expose!
Convict!
him
of them
him
between
between
between
you
of you
of you
and
and
and
him
of him
him
alone
of the sole one
alone
if
if
if
to you
of you
of you
he listens
he/she might hear
he/she might hear
you have gained
you gained
you gained
the
the
the
brother
a brother
brother
your
of you
of you
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
then
CONJ
ἁμαρτήσῃ
amartese
sins
he might miss
he might sin
V AOR ACT SUBJ 3P SG
εἰς
eis
against
into
against
PREP ACC
σὲ
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὕπαγε
upage
go
Go away
Go away
V PRS ACT IMP 2P SG
ἔλεγξον
elegxon
tell
Expose!
Convict!
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
μεταξὺ
metaxu
between
between
between
PREP GEN
σοῦ
sou-2
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
μόνου
monou
alone
of the sole one
alone
DET GEN M SG
ἐάν
ean-2
if
if
if
CONJ.S
σου
sou-3
to you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἀκούσῃ
akouse
he listens
he/she might hear
he/she might hear
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐκέρδησας
ekerdesas
you have gained
you gained
you gained
V AOR ACT IND 2P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφόν
adelphon
brother
a brother
brother
N ACC M SG
σου
sou-4
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
if
if
if
but
now
but
not
not (contingently)
not (contingently)
he hear
he/she might hear
he/she might hear
take
Take alongside yourself
Receive alongside yourself
with
after
with
you
of you
of you
still
still
still
one
one
one
or
or
or
two
two
two
that
in order that
in order that
by
upon, over
upon
mouth
of the mouth
of the mouth
two
two
two
witnesses
of witnesses
of witnesses
or
or
or
three
of three
three
may be established
may be made to stand
may be established
every
everything
all
word
utterance
word
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀκούσῃ
akouse
he hear
he/she might hear
he/she might hear
V AOR ACT SUBJ 3P SG
παράλαβε
paralabe
take
Take alongside yourself
Receive alongside yourself
V AOR ACT IMP 2P SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
σοῦ
sou
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἔτι
eti
still
still
still
ADV
ἕνα
ena
one
one
one
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
δύο
duo
two
two
two
ADJ.S ACC M PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἐπὶ
epi
by
upon, over
upon
PREP GEN
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth
of the mouth
N GEN N SG
δύο
duo-2
two
two
two
DET GEN M PL
μαρτύρων
marturon
witnesses
of witnesses
of witnesses
N GEN M PL
ἢ
e-2
or
or
or
CONJ
τριῶν
trion
three
of three
three
DET GEN M PL
σταθῇ
stathe
may be established
may be made to stand
may be established
V AOR PASS SUBJ 3P SG
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN NOM N SG
ῥῆμα
rema
word
utterance
word
N NOM N SG
if
if
if
but
now
but
he refuses to listen
he/she might disregard
he/she might disregard
them
of them
them
tell
Speak!
Say!
the
to the
to the
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
if
if
if
but
now
but
even
and
also
the
of the
of the
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
he refuses to listen
he/she might disregard
he/she might disregard
let him be
let it be
let him be
to you
to you
to you
as
just as
just as
the
the
the
Gentile
a national (Gentile) man
national (Gentile) man
and
and
and
the
the
the
tax collector
tax collector
tax collector
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
παρακούσῃ
parakouse
he refuses to listen
he/she might disregard
he/she might disregard
V AOR ACT SUBJ 3P SG
αὐτῶν
auton
them
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL
εἰπὲ
eipe
tell
Speak!
Say!
V AOR ACT IMP 2P SG
τῇ
te
the
to the
to the
ART DAT F SG
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
church
to the called-out assembly
to the called-out assembly
N DAT F SG
ἐὰν
ean-2
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de-2
but
now
but
CONJ
καὶ
kai
even
and
also
ADV
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
παρακούσῃ
parakouse-2
he refuses to listen
he/she might disregard
he/she might disregard
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἔστω
esto
let him be
let it be
let him be
V PRS ACT IMP 3P SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ὥσπερ
osper
as
just as
just as
CONJ.S
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἐθνικὸς
ethnikos
Gentile
a national (Gentile) man
national (Gentile) man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
τελώνης
telones
tax collector
tax collector
tax collector
N NOM M SG
Truly
truly
truly
I say
I say
I say
to you
to you all
to you all
whatever
as many things as
as many things as
if
if
if
you bind
you may bind
you may bind
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
will be
will be
he/she/it will be
bound
having been bound
having been bound
in
in
in
heaven
in the sky-realm
in heaven
and
and
and
whatever
as many things as
as many things as
if
if
if
you loose
you (pl) might loosen
you may loose
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
will be
will be
he/she/it will be
loosed
things having been loosed
having been loosed
in
in
in
heaven
in the sky-realm
in heaven
ἀμὴν
amen
Truly
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅσα
osa
whatever
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL
ἐὰν
ean
if
if
if
T
δήσητε
desete
you bind
you may bind
you may bind
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
ἔσται
estai
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
δεδεμένα
dedemena
bound
having been bound
having been bound
V PRF PASS PTCP NOM N PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
in heaven
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὅσα
osa-2
whatever
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL
ἐὰν
ean-2
if
if
if
T
λύσητε
lusete
you loose
you (pl) might loosen
you may loose
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges-2
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
ἔσται
estai-2
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
λελυμένα
lelumena
loosed
things having been loosed
having been loosed
V PRF PASS PTCP NOM N PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
οὐρανῷ
ourano-2
heaven
in the sky-realm
in heaven
N DAT M SG
Again
again
again
truly
truly
truly
I say
I say
I say
to you
to you all
to you all
that
that
that
if
if
if
two
two
two
shall agree
they may agree together
they may agree together
of
out of
out of
you
of you (plural)
of you (plural)
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
about
concerning
concerning
any
of every
of all
thing
of a deed
matter
that
of whom
which
they
if
if
shall ask
they might ask for themselves
they might ask for themselves
it shall be done
will come to be
will become
for them
to them
to him (to them)
by
from beside
from beside
the
of the
the
Father
of a father
Father
my
of me
of me
the
of the
the
in
in
in
heaven
in the heavens
in the heavens
πάλιν
palin
Again
again
again
ADV
ἀμὴν
amen
truly
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
δύο
duo
two
two
two
ADJ.S NOM M PL
συμφωνήσωσιν
sumphonesosin
shall agree
they may agree together
they may agree together
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ἐξ
ex
of
out of
out of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
παντὸς
pantos
any
of every
of all
QUAN GEN N SG
πράγματος
pragmatos
thing
of a deed
matter
N GEN N SG
οὗ
ou
that
of whom
which
PRO.D GEN N SG
ἐὰν
ean-2
they
if
if
T
αἰτήσωνται
aitesontai
shall ask
they might ask for themselves
they might ask for themselves
V AOR MID SUBJ 3P PL
γενήσεται
genesetai
it shall be done
will come to be
will become
V FUT MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
for them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
παρὰ
para
by
from beside
from beside
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τοῦ
tou-2
the
of the
the
PRO.R GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
in the heavens
in the heavens
N DAT M PL
where
where
where
for
for
for
are
they are
they are
two
two
two
or
or
or
three
three
three
gathered-together
having been brought together
having been gathered
in
into
into
the
to the
the
my
of us
my
name
name
name
there
there
there
am
I am
I am
in
in
in
midst
in the middle
in the middle
them
of them
of them
οὗ
ou
where
where
where
CONJ.S
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
εἰσιν
eisin
are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
δύο
duo
two
two
two
ADJ.P NOM M PL
ἢ
e
or
or
or
CONJ
τρεῖς
treis
three
three
three
ADJ.P NOM M PL
συνηγμένοι
sunegmenoi
gathered-together
having been brought together
having been gathered
V PRF PASS PTCP NOM M PL
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἐμὸν
emon
my
of us
my
DET.P 1P ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
εἰμι
eimi
am
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
midst
in the middle
in the middle
ADJ.S DAT N SG
αὐτῶν
auton
them
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
Then
at that time
then
came
having approached
having approached
the
the
the
Peter
Rock
Petros
said
he said
he said
to Him
to him
to him
Lord
O Master
O Lord
how often
how many times
how many times
shall sin
he/she/it will miss
will sin
against
into
against
me
me myself
me
the
the
the
brother
brother
brother
my
of me
of I
and
and
and
forgive
I will release
I will forgive
him
to him
to him
until
up to
until
seven times
seven times
seven times
τότε
tote
Then
at that time
then
ADV
προσελθὼν
proselthon
came
having approached
having approached
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
Petros
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to Him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
O Lord
N VOC M SG
ποσάκις
posakis
how often
how many times
how many times
ADV
ἁμαρτήσει
amartesei
shall sin
he/she/it will miss
will sin
V FUT ACT IND 3P SG
εἰς
eis
against
into
against
PREP ACC
ἐμὲ
eme
me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφός
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀφήσω
apheso
forgive
I will release
I will forgive
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτῷ
auto-2
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἕως
eos
until
up to
until
PREP
ἑπτάκις
eptakis
seven times
seven times
seven times
ADV
says
he/she says
he says
to him
to him
to him
the
the
the
Jesus
Iēsous
Iesous
not
not
not
I say
I say
I say
to you
to you
to you
until
up to
until
seven times
seven times
seven times
but
but rather
but rather
until
up to
until
seventy times
seventy times
seventy times
seven
seven
seven
λέγει
legei
says
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
οὐ
ou
not
not
not
PART
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἕως
eos
until
up to
until
PREP
ἑπτάκις
eptakis
seven times
seven times
seven times
ADV
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ἕως
eos-2
until
up to
until
PREP
ἑβδομηκοντάκις
ebdomekontakis
seventy times
seventy times
seventy times
ADV
ἑπτά
epta
seven
seven
seven
ADJ.S GEN N PL
Therefore
through
because of
this
this
this
was likened
was made like
was likened
the
the
the
kingdom
kingship
kingdom
of the
the
of the
heavens
of the heavens
of the heavens
to a man
to a human being
to a human
king
to a sovereign
to a king
who
as
who
wanted
he/she willed
he wanted
to settle
to sum up
to settle
account
word
accounts
with
after
with
the
the
his
—
of slaves
slaves
his
of him
of him
διὰ
dia
Therefore
through
because of
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
ὡμοιώθη
omoiothe
was likened
was made like
was likened
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
Βασιλεία
basileia
kingdom
kingship
kingdom
N NOM F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
Οὐρανῶν
ouranon
heavens
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL
ἀνθρώπῳ
anthropo
to a man
to a human being
to a human
N DAT M SG
βασιλεῖ
basilei
king
to a sovereign
to a king
N DAT M SG
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ἠθέλησεν
ethelesen
wanted
he/she willed
he wanted
V AOR ACT IND 3P SG
συνᾶραι
sunarai
to settle
to sum up
to settle
V AOR ACT INF
λόγον
logon
account
word
accounts
N ACC M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
the
his
ART GEN M PL
δούλων
doulon
of slaves
slaves
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
having begun
of the one who took the lead
of the one who began
and
now
now
him
of him
of him
to reckon
to sum up
to settle accounts
was brought
was presented
was presented
one
into
one
to him
to him
to him
debtor
obligated one
debtor
ten thousand
of countless
of ten thousand
talents
of great weight-units
of talents
ἀρξαμένου
arxamenou
having begun
of the one who took the lead
of the one who began
V AOR MID PTCP GEN M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
him
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
συναίρειν
sunairein
to reckon
to sum up
to settle accounts
V PRS ACT INF
προσηνέχθη
prosenechthe
was brought
was presented
was presented
V AOR PASS IND 3P SG
εἷς
eis
one
into
one
ADJ.S NOM M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὀφειλέτης
opheiletes
debtor
obligated one
debtor
N NOM M SG
μυρίων
murion
ten thousand
of countless
of ten thousand
DET GEN N PL
ταλάντων
talanton
talents
of great weight-units
of talents
N GEN N PL
not
not (contingently)
not (contingently)
having
of the one having
of the one having
but
now
now
his
of him
of him
to repay
to repay
to repay
commanded
he commanded
he commanded
him
of them
him
the
the
the
lord
master
lord
to be sold
to be sold
to be sold
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
wife
a woman
wife
and
and
and
the
the (neuter plural)
the
children
offspring
children
and
and
and
all
all things
all things
that
as many things as
as many things as
he had
was having
was having
and
and
and
repayment to be made
to be repaid
to be repaid
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἔχοντος
echontos
having
of the one having
of the one having
V PRS ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀποδοῦναι
apodounai
to repay
to repay
to repay
V AOR ACT INF
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
he commanded
he commanded
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κύριος
kurios
lord
master
lord
N NOM M SG
πραθῆναι
prathenai
to be sold
to be sold
to be sold
V AOR PASS INF
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γυναῖκα
gunaika
wife
a woman
wife
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
τέκνα
tekna
children
offspring
children
N ACC N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
πάντα
panta
all
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ὅσα
osa
that
as many things as
as many things as
PRO.R ACC N PL
εἶχεν
eichen
he had
was having
was having
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἀποδοθῆναι
apodothenai
repayment to be made
to be repaid
to be repaid
V AOR PASS INF
fell down
having fallen
having fallen
therefore
therefore
therefore
the
the
the
servant
slave
slave
worshipped
was bowing down
was bowing down
him
to him
to him
saying
saying
saying
Lord
O Master
O Lord
have patience
Restrain your anger
be patient
with
onto
toward
me
to me
me
and
and
and
all
all things
all things
I will pay
I will repay
I will repay
you
to you
to you
πεσὼν
peson
fell down
having fallen
having fallen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δοῦλος
doulos
servant
slave
slave
N NOM M SG
προσεκύνει
prosekunei
worshipped
was bowing down
was bowing down
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Κύριε
kurie
Lord
O Master
O Lord
N VOC M SG
μακροθύμησον
makrothumeson
have patience
Restrain your anger
be patient
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐπ’
ep
with
onto
toward
PREP DAT
ἐμοί
emoi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πάντα
panta
all
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ἀποδώσω
apodoso
I will pay
I will repay
I will repay
V FUT ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
having been moved with compassion
having been inwardly moved with compassion
having been inwardly pitied
then
now
now
the
the
the
lord
master
lord
of
of the
of the
servant
of a slave
of a slave
that
of that one
that one
released
he released
he released
him
of them
him
and
and
and
the
to the
the
debt
a loan
loan
forgave
he released
he released
him
to him
to him
σπλαγχνισθεὶς
splagchnistheis
having been moved with compassion
having been inwardly moved with compassion
having been inwardly pitied
V AOR PASS PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
now
now
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κύριος
kurios
lord
master
lord
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
δούλου
doulou
servant
of a slave
of a slave
N GEN M SG
ἐκείνου
ekeinou
that
of that one
that one
DET GEN M SG
ἀπέλυσεν
apelusen
released
he released
he released
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
δάνιον
danion
debt
a loan
loan
N ACC N SG
ἀφῆκεν
apheken
forgave
he released
he released
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
having gone out
I went out
having gone out
but
now
but
the
the
the
servant
slave
slave
that
that one
that one
found
he found
he found
one
one
one
of the
the
of the
fellowservants
of fellow-slaves
of fellow-slaves
his
of him
of him
who
as
who
owed
was under obligation
was owing
him
to him
to him
a hundred
one hundred
one hundred
denarii
denarius coins
denarius coins
and
and
and
having laid hold
having firmly seized
having firmly seized
him
of them
him
took by the throat
was choking
was choking
saying
saying
saying
Pay back
you may repay
you may repay
if
if
if
what
something
someone
you owe
you owe
you owe
ἐξελθὼν
exelthon
having gone out
I went out
having gone out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δοῦλος
doulos
servant
slave
slave
N NOM M SG
ἐκεῖνος
ekeinos
that
that one
that one
DET NOM M SG
εὗρεν
euren
found
he found
he found
V AOR ACT IND 3P SG
ἕνα
ena
one
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
συνδούλων
sundoulon
fellowservants
of fellow-slaves
of fellow-slaves
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ὤφειλεν
opheilen
owed
was under obligation
was owing
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἑκατὸν
ekaton
a hundred
one hundred
one hundred
DET ACC N PL
δηνάρια
denaria
denarii
denarius coins
denarius coins
N ACC N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κρατήσας
kratesas
having laid hold
having firmly seized
having firmly seized
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἔπνιγεν
epnigen
took by the throat
was choking
was choking
V IMPF ACT IND 3P SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀπόδος
apodos
Pay back
you may repay
you may repay
V AOR ACT IMP 2P SG
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τι
ti
what
something
someone
PRO.I ACC N SG
ὀφείλεις
opheileis
you owe
you owe
you owe
V PRS ACT IND 2P SG
fell down
having fallen
having fallen
therefore
therefore
therefore
the
the
the
fellow servant
co-slave
fellow-slave
his
of him
of him
begged
was calling near
was encouraging
him
of them
him
saying
saying
saying
be patient
Restrain your anger
show patience
with
onto
toward
me
to me
me
and
and
and
I will repay
I will repay
I will repay
you
to you
you
πεσὼν
peson
fell down
having fallen
having fallen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
σύνδουλος
sundoulos
fellow servant
co-slave
fellow-slave
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
παρεκάλει
parekalei
begged
was calling near
was encouraging
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
μακροθύμησον
makrothumeson
be patient
Restrain your anger
show patience
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐπ’
ep
with
onto
toward
PREP DAT
ἐμοί
emoi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀποδώσω
apodoso
I will repay
I will repay
I will repay
V FUT ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
you
PRO.P 2P DAT SG
he
the
the
but
now
but
not
not
not
was willing
was willing
he was wanting
but
but rather
but rather
having gone
they departed
having departed
threw
he/she/it threw
he/she/it threw
him
of them
him
into
into
into
prison
a place of guarding
a prison
until
up to
until
he should
of whom
he
pay back
may repay
may repay
what
to the
the
was owed
that being owed
being owed
ὁ
o
he
the
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἤθελεν
ethelen
was willing
was willing
he was wanting
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
ἀπελθὼν
apelthon
having gone
they departed
having departed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἔβαλεν
ebalen
threw
he/she/it threw
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
φυλακὴν
phulaken
prison
a place of guarding
a prison
N ACC F SG
ἕως
eos
until
up to
until
CONJ.S
οὗ
ou
he should
of whom
he
PRO.R GEN M SG
ἀποδῷ
apodo
pay back
may repay
may repay
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to
what
to the
the
PRO.D ACC N SG
ὀφειλόμενον
opheilomenon
was owed
that being owed
being owed
V PRS PASS PTCP ACC N SG
having seen
having seen
having seen
so
therefore
therefore
the
the ones
the
fellow servants
co-slaves
co-slaves
his
of him
of him
the
the (neuter plural)
the
things done
having come into being
things having become
they were grieved
they were grieved
they were grieved
greatly
exceedingly
exceedingly
and
and
and
having come
having come
having come
they reported
they thoroughly explained
they thoroughly explained
to the
to the
to the
lord
to the Master
to the lord
their own
of themselves
of themselves
all
all things
all things
the
the (neuter plural)
the
things done
having come into being
things having become
ἰδόντες
idontes
having seen
having seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
οὖν
oun
so
therefore
therefore
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
σύνδουλοι
sundouloi
fellow servants
co-slaves
co-slaves
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
γενόμενα
genomena
things done
having come into being
things having become
V AOR MID PTCP ACC N PL
ἐλυπήθησαν
elupethesan
they were grieved
they were grieved
they were grieved
V AOR PASS IND 3P PL
σφόδρα
sphodra
greatly
exceedingly
exceedingly
ADV
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐλθόντες
elthontes
having come
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M PL
διεσάφησαν
diesaphesan
they reported
they thoroughly explained
they thoroughly explained
V AOR ACT IND 3P PL
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
κυρίῳ
kurio
lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
ἑαυτῶν
eauton
their own
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN M PL
πάντα
panta
all
all things
all things
PRO.I ACC N PL
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
γενόμενα
genomena-2
things done
having come into being
things having become
V AOR MID PTCP ACC N PL
Then
at that time
then
having summoned
having summoned to himself
having called to himself
him
of them
him
the
the
the
lord
master
lord
his
of him
of him
said
he/she says
he/she says
to him
to him
to him
slave
O slave
O slave
wicked
O harmful one
O evil one
all
every
all the
the
the (feminine singular)
the
debt
he/she was owing
debt
that
that one
that
I forgave
I released
I released
you
to you
to you
because
since
since
you pleaded
you were calling near
you entreated
me
not
me
τότε
tote
Then
at that time
then
ADV
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
having summoned
having summoned to himself
having called to himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κύριος
kurios
lord
master
lord
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
λέγει
legei
said
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
δοῦλε
doule
slave
O slave
O slave
N VOC M SG
πονηρέ
ponere
wicked
O harmful one
O evil one
ADJ.A VOC M SG
πᾶσαν
pasan
all
every
all the
QUAN ACC F SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὀφειλὴν
opheilen
debt
he/she was owing
debt
N ACC F SG
ἐκείνην
ekeinen
that
that one
that
DET ACC F SG
ἀφῆκά
apheka
I forgave
I released
I released
V AOR ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐπεὶ
epei
because
since
since
CONJ.S
παρεκάλεσάς
parekalesas
you pleaded
you were calling near
you entreated
V AOR ACT IND 2P SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
not
not
not
was it necessary
it was necessary
it was necessary
also
and
also
you
you
you
to have mercy
to show mercy
to show mercy
the
the
the
fellow servant
of fellow-slaves
fellow-slave
your
of you
of you
as
as
as
I also
and I
and I
you
you
you
had mercy
I showed mercy
showed mercy
οὐκ
ouk
not
not
not
T
ἔδει
edei
was it necessary
it was necessary
it was necessary
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
also
and
also
ADV
σὲ
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐλεῆσαι
eleesai
to have mercy
to show mercy
to show mercy
V AOR ACT INF
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
σύνδουλόν
sundoulon
fellow servant
of fellow-slaves
fellow-slave
N ACC M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
κἀγὼ
kago
I also
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
σὲ
se-2
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἠλέησα
eleesa
had mercy
I showed mercy
showed mercy
V AOR ACT IND 1P SG
And
and
and
having been angry
having been angered
having been angry
the
the
the
lord
master
lord
his
of him
of him
delivered
he handed over
he handed over
him
of them
him
to the
to the ones
to the
torturers
to the torturers
torturers
until
up to
until
which
of whom
he
he should pay
may repay
may repay
all
everything
all
that
to the
the
was owed
that being owed
being owed
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὀργισθεὶς
orgistheis
having been angry
having been angered
having been angry
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κύριος
kurios
lord
master
lord
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
παρέδωκεν
paredoken
delivered
he handed over
he handed over
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the
ART DAT M PL
βασανισταῖς
basanistais
torturers
to the torturers
torturers
N DAT M PL
ἕως
eos
until
up to
until
PREP GEN
οὗ
ou
which
of whom
he
PRO.D GEN M SG
ἀποδῷ
apodo
he should pay
may repay
may repay
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πᾶν
pan
all
everything
all
PRO.I ACC N SG
τὸ
to
that
to the
the
PRO.D ACC N SG
ὀφειλόμενον
opheilomenon
was owed
that being owed
being owed
V PRS PASS PTCP ACC N SG
so
in this way
so
also
and
and
the
the
the
Father
father
father
my
of me
of me
the
the
the
heavenly
heavenly
heavenly
will do
he/she/it will make
he/she/it will do
to you
to you all
to you all
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
you forgive
you may release
you may release
each
each one
each one
his
to the
to the
brother
to a brother
brother
his
of him
of him
from
from
from
the
the
the
hearts
of hearts
of hearts
your
of you (plural)
of you (plural)
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Πατήρ
pater
Father
father
father
N NOM M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
οὐράνιος
ouranios
heavenly
heavenly
heavenly
ADJ.R NOM M SG
ποιήσει
poiesei
will do
he/she/it will make
he/she/it will do
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀφῆτε
aphete
you forgive
you may release
you may release
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἕκαστος
ekastos
each
each one
each one
PRO.I NOM M SG
τῷ
to
his
to the
to the
ART DAT M SG
ἀδελφῷ
adelpho
brother
to a brother
brother
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN F PL
καρδιῶν
kardion
hearts
of hearts
of hearts
N GEN F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL