Matthew 19:9

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγω lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG G3004
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 ὃς os
as
whoever
PRO.R NOM M SG G3739
6 ἂν an
would potentially
would
T G302
7 ἀπολύσῃ apoluse
he/she might release
he/she might release
V AOR ACT SUBJ 3P SG G630
8 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 γυναῖκα gunaika
a woman
wife
N ACC F SG G1135
10 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
11 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
12 ἐπὶ epi
upon, over
for
PREP DAT G1909
13 πορνείᾳ porneia
to sexual immorality
sexual immorality
N DAT F SG G4202
14 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
15 γαμήσῃ gamese
should marry
should marry
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1060
16 ἄλλην allen
another (feminine singular)
other (feminine singular)
PRO.I ACC F SG G243
17 μοιχᾶται moichatai
is committing adultery
is committing adultery
V PRS MID IND 3P SG G3429
18 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
19 o
the
the
PRO.D NOM M SG G3588
20 ἀπολελυμένην apolelumenen
having been released
the woman who has been released
V PRF PASS PTCP ACC F SG G630
21 γαμήσας gamesas
having taken a wife
having married
V AOR ACT PTCP NOM M SG G1060
22 μοιχᾶται moichatai-2
is committing adultery
is committing adultery
V PRS MID IND 3P SG G3429