εἰσῆλθεν
eiselthen
from εἰς and ἔρχομαι; to enter (literally or figuratively):--X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
Matthew 21:12 · Word #2
Lexicon G1525
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Transliteration | eisérchomai |
| Strong's | G1525 |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Strong's | G1525 |
SIBI-P1 G1525-11
he/she/it was going into
| Root | εἰσέρχομαι (eiserchomai) |
| Core Meanings | to go into, to enter, to come into, to move inward, to penetrate |
| Semantic Range | to enter a place, to go into a house or city, to come into a region, to enter into a state or condition, to penetrate physically or figuratively |
| Conceptual Significance | Often used in narrative movement, especially of Yeshua and others entering towns, houses, or sacred spaces, the verb can signal transition, access, or the beginning of significant encounters. Figuratively, it can denote entering into conditions such as temptation, rest, or the kingdom, highlighting themes of inclusion and approach. |
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing), active voice, indicative mood, third person singular. The imperfect denotes continuous or repeated action in past time. |
| Rendering Rationale | The verb combines εἰς (into) with ἔρχομαι (to come/go), conveying movement from outside to inside. The imperfect active indicative, third person singular, is reflected by "was going into," which preserves the ongoing past action and the singular subject inherent in the form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root εἰσέρχομαι (to go into, to enter, to come into, to move inward, to penetrate)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1525-01 |
eiseleluthan | they have entered in |
G1525-02 |
eiseleluthate | you all have entered in (and now stand within) |
G1525-03 |
eiseleusesthai | to be about to enter in |
Word Usage (194 occurrences of G1525)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 2:21 | εἰσῆλθεν | eiselthen | entered |
| Matthew 5:20 | εἰσέλθητε | eiselthete | |
| Matthew 6:6 | εἴσελθε | eiselthe |