σταυρωθήτω

staurotheto

from σταυρός; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness:--crucify.

G4717

Matthew 27:22 · Word #14

Lexicon G4717

Lemmaσταυρόω
Transliterationstauróō
Strong'sG4717

Morphology V AOR PASS IMP 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaσταυρόω
Strong'sG4717

SIBI-P1 G4717-16

let him be impaled on the stake

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple, undefined action), passive voice, imperative mood, 3rd person singular — expressing a command that a single subject undergo crucifixion.
Rendering RationaleThe verb σταυρόω derives from σταυρός (“stake, cross”) and means to fasten or impale upon it. The form σταυρωθήτω is aorist passive imperative, third person singular, which calls for a decisive action to be carried out upon the subject; thus "let him be impaled on the stake" preserves both the passive voice and the commanding force of the imperative.

View full lexicon entry for G4717 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root σταυρόω (to stake, to impale, to fix on a cross, to crucify)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G4717-01 estauromenon the having-been-cross-impaled one
G4717-02 estauromenos the one having-been-stake-impaled
G4717-03 estaurosan they were impaling-on-a-stake

Word Usage (46 occurrences of G4717)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 20:19 σταυρῶσαι staurosai
Matthew 23:34 σταυρώσετε staurosete
Matthew 26:2 σταυρωθῆναι staurothenai