Matthew 5:32
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
I
I
I
but
now
but
say
I say
I say
to you
to you all
to you all
that
that
that
everyone
every one
all one
the
the
the
divorcing
one releasing
one releasing
the
the (feminine singular)
the
wife
a woman
wife
his
of him
of him
except
apart from
apart from
for reason
of word
reason
of sexual immorality
of sexual immorality
of sexual immorality
makes
he/she/it does
makes
her
her
her
to commit adultery
to be violated by adultery
to be adulterated
and
and
and
whoever
as
who
if
if
if
divorced
having been released
the woman who has been released
marries
should marry
marries
commits adultery
is committing adultery
is committing adultery
Interlinear Text
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
λέγω
lego
say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
πᾶς
pas
everyone
every one
all one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
ἀπολύων
apoluon
divorcing
one releasing
one releasing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γυναῖκα
gunaika
wife
a woman
wife
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
παρεκτὸς
parektos
except
apart from
apart from
PREP GEN
λόγου
logou
for reason
of word
reason
N GEN M SG
πορνείας
porneias
of sexual immorality
of sexual immorality
of sexual immorality
N GEN F SG
ποιεῖ
poiei
makes
he/she/it does
makes
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὴν
auten
her
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
μοιχευθῆναι
moicheuthenai
to commit adultery
to be violated by adultery
to be adulterated
V AOR PASS INF
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὃς
os
whoever
as
who
PRO.R NOM M SG
ἐὰν
ean
if
if
if
T
ἀπολελυμένην
apolelumenen
divorced
having been released
the woman who has been released
V PRF PASS PTCP ACC F SG
γαμήσῃ
gamese
marries
should marry
marries
V AOR ACT SUBJ 3P SG
μοιχᾶται
moichatai
commits adultery
is committing adultery
is committing adultery
V PRS MID IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγὼ ego | I | PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | λέγω lego | say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 6 | πᾶς pas | everyone | PRO.I NOM M SG | G3956 |
| 7 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 8 | ἀπολύων apoluon | divorcing | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G630 |
| 9 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 10 | γυναῖκα gunaika | wife | N ACC F SG | G1135 |
| 11 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 12 | παρεκτὸς parektos | except | PREP GEN | G3924 |
| 13 | λόγου logou | for reason | N GEN M SG | G3056 |
| 14 | πορνείας porneias | of sexual immorality | N GEN F SG | G4202 |
| 15 | ποιεῖ poiei | makes | V PRS ACT IND 3P SG | G4160 |
| 16 | αὐτὴν auten | her | PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| 17 | μοιχευθῆναι moicheuthenai | to commit adultery | V AOR PASS INF | G3431 |
| 18 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 19 | ὃς os | whoever | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 20 | ἐὰν ean | if | T | G1437 |
| 21 | ἀπολελυμένην apolelumenen | divorced | V PRF PASS PTCP ACC F SG | G630 |
| 22 | γαμήσῃ gamese | marries | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G1060 |
| 23 | μοιχᾶται moichatai | commits adultery | V PRS MID IND 3P SG | G3429 |