βεβλημένον
beblemenon
a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
Matthew 9:2 · Word #8
Lexicon G906
| Lemma | βάλλω |
| Transliteration | bállō |
| Strong's | G906 |
Morphology V PRF PASS PTCP ACC M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRF — Perfect — Completed action with ongoing results |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | βάλλω |
| Strong's | G906 |
SIBI-P1 G906-24
having-been-thrown (one/thing)
| Root | βάλλω (ballō) |
| Core Meanings | to throw, cast, hurl, put, lay, strike |
| Semantic Range | to be cast, to be thrown down, to be laid or placed, to be struck, to be hurled; figuratively to be set or appointed |
| Conceptual Significance | In biblical usage, forms of βάλλω often depict forceful action—casting out demons, throwing stones, or being thrown down in judgment. The perfect passive participle emphasizes a resulting condition, highlighting a state brought about by decisive action. |
| Morphological Notes | Verb, perfect passive participle; accusative masculine singular (AMS) or accusative neuter singular (ANS). The perfect denotes a completed act with ongoing state; passive indicates the subject has been acted upon. |
| Rendering Rationale | The form βεβλημένον is a perfect passive participle, accusative masculine or neuter singular. "Having-been-thrown" preserves the root sense of βάλλω (to throw or cast) while reflecting the perfect tense (completed action with present result) and passive voice (acted upon). The parenthetical "one/thing" accounts for its accusative masculine or neuter singular function. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root βάλλω (to throw, cast, hurl, put, lay, strike)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G906-02 |
balei | he/she/it will cast |
G906-04 |
balete | that you (plural) may cast/throw (aorist), / that you (plural) may cast for yourselves (aorist middle) |
G906-07 |
ballein | to be-throwing |
Word Usage (122 occurrences of G906)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 3:10 | βάλλεται | balletai | |
| Matthew 4:6 | βάλε | bale | |
| Matthew 4:18 | βάλλοντας | ballontas |