מֵ/חֶרְפַּ֖ת
𐤌/𐤇𐤓𐤐𐤕
cherpâh
from reproach
State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.
Nehemiah 5:9 · Word #13
Lexicon H2781
| Lemma | חֶרְפָּה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤐𐤄 |
| Transliteration | cherpâh |
| Strong's | H2781 |
| Definition | State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation. |
Morphology HR/Ncfsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | from reproach |
SIBI-P1 Translation H2781-12
of reproach-shame
| Morphological Notes | Noun, feminine singular construct with prefixed preposition מִן ("from/of"). |
| Rendering Rationale | The noun חֶרְפָּה derives from חרף and denotes the state or condition of being reproached or publicly shamed. The construct singular form with prefixed מִן is reflected by rendering it as "of reproach-shame," preserving both the root sense and construct relationship. |
View full lexicon entry for H2781 →
SILEX v2