Nehemiah 5

Nehemiah addresses the outcry of the poor Jews oppressed by wealthy brethren through exorbitant interest and debt slavery; he confronts the nobles and officials, commanding them to cease usury, restore properties and interest, and fear YHWH.[2][1] The people pledge obedience, and Nehemiah exemplifies generosity by not taking the governor's due, relying on YHWH's provision.

Interlinear Text

Verse 5
וְ/עַתָּ֗ה 𐤅/𐤏𐤕𐤄 veatah and now and now and now HC/D כִּ/בְשַׂ֤ר 𐤊/𐤁𐤔𐤓 kivesar like flesh like flesh of like flesh of HR/Ncmsc אַחֵ֨י/נוּ֙ 𐤀𐤇𐤉/𐤍𐤅 acheynu our brothers our brothers our brothers HNcmpc/Sp1cp בְּשָׂרֵ֔/נוּ 𐤁𐤔𐤓/𐤍𐤅 besarenu our flesh our flesh our flesh HNcmsc/Sp1cp כִּ/בְנֵי/הֶ֖ם 𐤊/𐤁𐤍𐤉/𐤄𐤌 kiveneyhem Bene (Bemba) like sons-of-them their sons like sons of them HR/Ncmpc/Sp3mp בָּנֵ֑י/נוּ 𐤁𐤍𐤉/𐤍𐤅 baneynu Bene (Bemba) our sons our sons our sons HNcmpc/Sp1cp וְ/הִנֵּ֣ה 𐤅/𐤄𐤍𐤄 vehineh mona (Bemba) and behold and look! and look HC/Tm אֲנַ֣חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp כֹ֠בְשִׁים 𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 khoveshim subjugating subduers subduers HVqrmpa אֶת 𐤀𐤕 et direct object marker object-marker [·] HTo בָּנֵ֨י/נוּ 𐤁𐤍𐤉/𐤍𐤅 baneynu-2 Bene (Bemba) our sons our sons our sons HNcmpc/Sp1cp וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet and obj and object-marker [·] HC/To בְּנֹתֵ֜י/נוּ 𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅 benoteynu our daughters our daughters our daughters HNcfpc/Sp1cp לַ/עֲבָדִ֗ים 𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌 laavadim for slaves to the servants to the servants HR/Ncmpa וְ/יֵ֨שׁ 𐤅/𐤉𐤔 veyesh and there are and there is and there is HC/Tm מִ/בְּנֹתֵ֤י/נוּ 𐤌/𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅 mibenoteynu of our daughters from our daughters from our daughters HR/Ncfpc/Sp1cp נִכְבָּשׁוֹת֙ 𐤍𐤊𐤁𐤔𐤅𐤕 nikhebashot having been subjugated subdued ones subdued ones HVNsfpa וְ/אֵ֣ין 𐤅/𐤀𐤉𐤍 veeyn and no and there is not and there is not HC/Tn לְ/אֵ֣ל 𐤋/𐤀𐤋 leel to power to a mighty one to a mighty one HR/Ncmsc יָדֵ֔/נוּ 𐤉𐤃/𐤍𐤅 yadenu our hand our hand our hand HNcbsc/Sp1cp וּ/שְׂדֹתֵ֥י/נוּ 𐤅/𐤔𐤃𐤕𐤉/𐤍𐤅 usedoteynu and our fields our open lands and our fields HC/Ncmpc/Sp1cp וּ/כְרָמֵ֖י/נוּ 𐤅/𐤊𐤓𐤌𐤉/𐤍𐤅 ukherameynu and our vineyards and our vineyards and our vineyards HC/Ncbpc/Sp1cp לַ/אֲחֵרִֽים 𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 laacherim to others to other ones to other ones HR/Aampa
Verse 7
וַ/יִּמָּלֵ֨ךְ 𐤅/𐤉𐤌𐤋𐤊 vayimalekhe my heart consulted he was made king my heart consulted HC/VNw3ms לִבִּ֜/י 𐤋𐤁/𐤉 libi my heart my inner core my heart HNcmsc/Sp1cs עָלַ֗/י 𐤏𐤋/𐤉 alay upon me upon me upon me HR/Sp1cs וָ/אָרִ֨יבָ/ה֙ 𐤅/𐤀𐤓𐤉𐤁/𐤄 vaarivah and I contended and I contended and I contended HC/Vqw1cs/Sh אֶת 𐤀𐤕 et [direct object marker] object-marker with HR הַ/חֹרִ֣ים 𐤄/𐤇𐤓𐤉𐤌 hachorim the nobles the shining ones the nobles HTd/Ncmpa וְ/אֶת 𐤅/𐤀𐤕 veet and-[direct object marker] and marked-object and with HC/R הַ/סְּגָנִ֔ים 𐤄/𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌 haseganim the officials the provincial governors the officials HTd/Ncmpa וָ/אֹמְרָ֣/ה 𐤅/𐤀𐤌𐤓/𐤄 vaomerah and I said and I said and I said HC/Vqw1cs/Sh לָ/הֶ֔ם 𐤋/𐤄𐤌 lahem to them to them HR/Sp3mp מַשָּׁ֥א 𐤌𐤔𐤀 masha a loan loan-debt a loan HNcmsa אִישׁ 𐤀𐤉𐤔 ish each man man man HNcmsa בְּ/אָחִ֖י/ו 𐤁/𐤀𐤇𐤉/𐤅 beachiv in his brother with his brother with his brother HR/Ncmsc/Sp3ms אַתֶּ֣ם 𐤀𐤕𐤌 atem you you (masculine plural) you (masculine plural) HPp2mp נשאים 𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌 nshym are lending lending-ones are lending HVqrmpa נֹשִׁ֑ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 noshim creditors creditors creditors HVqrmpa וָ/אֶתֵּ֥ן 𐤅/𐤀𐤕𐤍 vaeten and I gave and I gave and I gave HC/Vqw1cs עֲלֵי/הֶ֖ם 𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌 aleyhem against them upon them upon them HR/Sp3mp קְהִלָּ֥ה 𐤒𐤄𐤋𐤄 qehilah assembly summoned assembly assembly HNcfsa גְדוֹלָֽה 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 gedolah great great great HAafsa
Verse 8
וָ/אֹמְרָ֣/ה 𐤅/𐤀𐤌𐤓/𐤄 vaomerah And I said and I said and I said HC/Vqw1cs/Sh לָ/הֶ֗ם 𐤋/𐤄𐤌 lahem to them to them HR/Sp3mp אֲנַ֣חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp קָ֠נִינוּ 𐤒𐤍𐤉𐤍𐤅 qaninu have bought we have acquired we have acquired HVqp1cp אֶת 𐤀𐤕 et [direct object marker] object-marker [·] HTo אַחֵ֨י/נוּ 𐤀𐤇𐤉/𐤍𐤅 acheynu our brothers our brothers our brothers HNcmpc/Sp1cp הַ/יְּהוּדִ֜ים 𐤄/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌 hayehudim the Jews the Judahites the Yehudim HTd/Ngmpa הַ/נִּמְכָּרִ֤ים 𐤄/𐤍𐤌𐤊𐤓𐤉𐤌 hanimekarim who were sold the ones sold the ones sold HTd/VNsmpa לַ/גּוֹיִם֙ 𐤋/𐤂𐤅𐤉𐤌 lagoyim to the nations to the massed nations to the nations HRd/Ncmpa כְּ/דֵ֣י 𐤊/𐤃𐤉 kedey according to the ability according to sufficiency of according to enough of HR/Ncmsc בָ֔/נוּ 𐤁/𐤍𐤅 vanu of us in us HR/Sp1cp וְ/גַם 𐤅/𐤂𐤌 vegam and also and also and also HC/Ta אַתֶּ֛ם 𐤀𐤕𐤌 atem you you (masculine plural) you (masculine plural) HPp2mp תִּמְכְּר֥וּ 𐤕𐤌𐤊𐤓𐤅 timekeru are selling you will sell you (pl.) will sell HVqi2mp אֶת 𐤀𐤕 et-2 [direct object marker] object-marker [·] HTo אֲחֵי/כֶ֖ם 𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌 acheykhem your brothers your brothers your brothers HNcmpc/Sp2mp וְ/נִמְכְּרוּ 𐤅/𐤍𐤌𐤊𐤓𐤅 venimekeru and they are sold and they were sold and they were sold HC/VNq3cp לָ֑/נוּ 𐤋/𐤍𐤅 lanu to us to us HR/Sp1cp וַֽ/יַּחֲרִ֔ישׁוּ 𐤅/𐤉𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅 vayacharishu kuchora (Swahili) Then they held their peace and they kept silent and they kept silent HC/Vhw3mp וְ/לֹ֥א 𐤅/𐤋𐤀 velo and not and not and not HC/Tn מָצְא֖וּ 𐤌𐤑𐤀𐤅 matseu they found they found they found HVqp3cp דָּבָֽר 𐤃𐤁𐤓 davar Ndaba (Zulu) a word spoken matter spoken matter HNcmsa
Verse 9
Verse 11
הָשִׁיבוּ֩ 𐤄𐤔𐤉𐤁𐤅 hashivu Restore cause to return Cause to return (you [plural]) HVhv2mp נָ֨א 𐤍𐤀 na please please please HTe לָ/הֶ֜ם 𐤋/𐤄𐤌 lahem to them to them HR/Sp3mp כְּ/הַ/יּ֗וֹם 𐤊/𐤄/𐤉𐤅𐤌 kehayom this day as the day as the day HR/Td/Ncmsa שְׂדֹתֵי/הֶ֛ם 𐤔𐤃𐤕𐤉/𐤄𐤌 sedoteyhem their fields their open-fields their fields HNcmpc/Sp3mp כַּרְמֵי/הֶ֥ם 𐤊𐤓𐤌𐤉/𐤄𐤌 karemeyhem their vineyards their vineyards their vineyards HNcbpc/Sp3mp זֵיתֵי/הֶ֖ם 𐤆𐤉𐤕𐤉/𐤄𐤌 zeyteyhem their olive groves their olive trees their olive trees HNcmpc/Sp3mp וּ/בָתֵּי/הֶ֑ם 𐤅/𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌 uvateyhem and their houses and their houses and their houses HC/Ncmpc/Sp3mp וּ/מְאַ֨ת 𐤅/𐤌𐤀𐤕 umeat and the hundredth and a hundred of and a hundredth of HC/Acbsc הַ/כֶּ֤סֶף 𐤄/𐤊𐤎𐤐 hakesef of the money the silver the silver HTd/Ncmsa וְ/הַ/דָּגָן֙ 𐤅/𐤄/𐤃𐤂𐤍 vehadagan ogi (Yoruba) and of the grain and the abundant grain and the grain HC/Td/Ncmsa הַ/תִּיר֣וֹשׁ 𐤄/𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔 hatirosh the new wine the fresh-pressed grape-juice the new wine HTd/Ncmsa וְ/הַ/יִּצְהָ֔ר 𐤅/𐤄/𐤉𐤑𐤄𐤓 vehayitsehar and the oil and the bright oil and the oil HC/Td/Ncmsa אֲשֶׁ֥ר 𐤀𐤔𐤓 asher that that-which that HTr אַתֶּ֖ם 𐤀𐤕𐤌 atem you you (masculine plural) you (masculine plural) HPp2mp נֹשִׁ֥ים 𐤍𐤔𐤉𐤌 noshim are exacting creditors are exacting HVqrmpa בָּ/הֶֽם 𐤁/𐤄𐤌 bahem from them from them HR/Sp3mp
Verse 12
וַ/יֹּאמְר֣וּ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 vayomeru Then they said and they said and they said HC/Vqw3mp נָשִׁ֗יב 𐤍𐤔𐤉𐤁 nashiv We will restore we will cause to return we will cause to return HVhi1cp וּ/מֵ/הֶם֙ 𐤅/𐤌/𐤄𐤌 umehem and from them and from them HC/R/Sp3mp לֹ֣א 𐤋𐤀 lo not not not HTn נְבַקֵּ֔שׁ 𐤍𐤁𐤒𐤔 nevaqesh we will require we will earnestly seek we will require HVpi1cp כֵּ֣ן 𐤊𐤍 ken cine (Bemba) so thus so HTm נַעֲשֶׂ֔ה 𐤍𐤏𐤔𐤄 naaseh we will do we will do we will do HVqi1cp כַּ/אֲשֶׁ֖ר 𐤊/𐤀𐤔𐤓 kaasher as as that which as HR/Tr אַתָּ֣ה 𐤀𐤕𐤄 atah you you you HPp2ms אוֹמֵ֑ר 𐤀𐤅𐤌𐤓 omer say the one saying say HVqrmsa וָ/אֶקְרָא֙ 𐤅/𐤀𐤒𐤓𐤀 vaeqera And I called and I called out and I called out HC/Vqw1cs אֶת 𐤀𐤕 et - object-marker [·] HTo הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים 𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 hakohanim the priests the officiating-priests the officiating-priests HTd/Ncmpa וָֽ/אַשְׁבִּיעֵ֔/ם 𐤅/𐤀𐤔𐤁𐤉𐤏/𐤌 vaashebiem and made them swear and I made them swear and I made them swear HC/Vhw1cs/Sp3mp לַ/עֲשׂ֖וֹת 𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕 laasot to do to do or make to do HR/Vqc כַּ/דָּבָ֥ר 𐤊/𐤃𐤁𐤓 kadavar Ndaba (Zulu) according to this word as a spoken matter according to the word HRd/Ncmsa הַ/זֶּֽה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms
Verse 13
גַּם 𐤂𐤌 gam also also also HTa חָצְנִ֣/י 𐤇𐤑𐤍/𐤉 chatseni lap-of-me my bosom my bosom HNcmsc/Sp1cs נָעַ֗רְתִּי 𐤍𐤏𐤓𐤕𐤉 naareti I-shook-out I shook I shook out HVqp1cs וָֽ/אֹמְרָ֡/ה 𐤅/𐤀𐤌𐤓/𐤄 vaomerah and-I-said and I said and I said HC/Vqw1cs/Sh כָּ֣כָה 𐤊𐤊𐤄 kakhah thus thus thus HD יְנַעֵ֪ר 𐤉𐤍𐤏𐤓 yenaer let-shake-out he will vigorously shake he will shake out HVpi3ms הָֽ/אֱלֹהִ֟ים 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim Mulimu (Lozi) the-God the Mighty Ones the Elohim HTd/Ncmpa אֶת 𐤀𐤕 et [direct-object-marker] object-marker [·] HTo כָּל 𐤊𐤋 kal kila (Swahili) every entirety of all of HNcmsc הָ/אִישׁ֩ 𐤄/𐤀𐤉𐤔 haish the-man the man the man HTd/Ncmsa אֲשֶׁ֨ר 𐤀𐤔𐤓 asher who that-which who HTr לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not not HTn יָקִ֜ים 𐤉𐤒𐤉𐤌 yaqim uku-ima (Bemba) fulfills he will raise up will establish HVhi3ms אֶת 𐤀𐤕 et-2 [direct-object-marker] object-marker [·] HTo הַ/דָּבָ֣ר 𐤄/𐤃𐤁𐤓 hadavar Ndaba (Zulu) the-word the spoken-matter the matter HTd/Ncmsa הַ/זֶּ֗ה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms מִ/בֵּית/וֹ֙ 𐤌/𐤁𐤉𐤕/𐤅 mibeyto from-house-his from his built-house from his house HR/Ncmsc/Sp3ms וּ/מִ֣/יגִיע֔/וֹ 𐤅/𐤌/𐤉𐤂𐤉𐤏/𐤅 umigio and-from-labor-his and from his toil-product and from his toil HC/R/Ncmsc/Sp3ms וְ/כָ֛כָה 𐤅/𐤊𐤊𐤄 vekhakhah and-thus and thus and thus HC/D יִהְיֶ֥ה 𐤉𐤄𐤉𐤄 yiheyeh let-be he will come to be it will be HVqi3ms נָע֖וּר 𐤍𐤏𐤅𐤓 naur shaken-out shaken-out one shaken out HVqsmsa וָ/רֵ֑ק 𐤅/𐤓𐤒 vareq and-empty empty one and empty HC/Aamsa וַ/יֹּאמְר֨וּ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 vayomeru and-they-said and they said and they said HC/Vqw3mp כָֽל 𐤊𐤋 khal kila (Swahili) all all of all of HNcmsc הַ/קָּהָ֜ל 𐤄/𐤒𐤄𐤋 haqahal the-assembly the assembly the assembly HTd/Ncmsa אָמֵ֗ן 𐤀𐤌𐤍 amen Amen Surely Amen HD וַֽ/יְהַלְלוּ֙ 𐤅/𐤉𐤄𐤋𐤋𐤅 vayehalelu and-they-praised and they extolled and they praised HC/Vpw3mp אֶת 𐤀𐤕 et-3 [direct-object-marker] object-marker [·] HTo יְהוָ֔ה 𐤉𐤄𐤅𐤄 yehvah Nyambe (Lozi) the LORD Yahweh Yahweh HNp וַ/יַּ֥עַשׂ 𐤅/𐤉𐤏𐤔 vayaas and-did and he did and he did HC/Vqw3ms הָ/עָ֖ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the-people the gathered people the people HTd/Ncmsa כַּ/דָּבָ֥ר 𐤊/𐤃𐤁𐤓 kadavar Ndaba (Zulu) according-to-the-word as a spoken matter according to the word HRd/Ncmsa הַ/זֶּֽה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh-2 this this one this HTd/Pdxms
Verse 14
גַּ֞ם 𐤂𐤌 gam Moreover also also HTa מִ/יּ֣וֹם 𐤌/𐤉𐤅𐤌 miom from the day from day from day HR/Ncmsa אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher that that-which that HTr צִוָּ֣ה 𐤑𐤅𐤄 tsivah he appointed he commanded he appointed HVpp3ms אֹתִ֗/י 𐤀𐤕/𐤉 oti me me (object‑marked) [·] HTo/Sp1cs לִ/הְי֣וֹת 𐤋/𐤄𐤉𐤅𐤕 liheyot to be to be, to become to be HR/Vqc פֶּחָ/ם֮ 𐤐𐤇/𐤌 pecham their governor provincial governor provincial governor HNcmsc/Sp3mp בְּ/אֶ֣רֶץ 𐤁/𐤀𐤓𐤑 beerets Ayé (Yoruba) in the land in land in land HR/Ncbsc יְהוּדָה֒ 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 yehudah of Judah Yah Is Praised Yehudah HNp מִ/שְּׁנַ֣ת 𐤌/𐤔𐤍𐤕 mishenat from the year from a year-of from the year of HR/Ncfsc עֶשְׂרִ֗ים 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 eserim twentieth twenty twenty HAcbpa וְ֠/עַד 𐤅/𐤏𐤃 vead even to and up to and up to HC/R שְׁנַ֨ת 𐤔𐤍𐤕 shenat year year of year of HNcfsc שְׁלֹשִׁ֤ים 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 sheloshim thirty thirty thirty HAcbpa וּ/שְׁתַּ֨יִם֙ 𐤅/𐤔𐤕𐤉𐤌 ushetayim and two and two and two HC/Acfda לְ/אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא 𐤋/𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤎𐤕𐤀 learetacheshasete of Artaxerxes to Artaxerxes to Aretacheshasheta HR/Np הַ/מֶּ֔לֶךְ 𐤄/𐤌𐤋𐤊 hamelekhe the king the king the king HTd/Ncmsa שָׁנִ֖ים 𐤔𐤍𐤉𐤌 shanim years cycles of years years HNcfpa שְׁתֵּ֣ים 𐤔𐤕𐤉𐤌 sheteym two two two HAcfda עֶשְׂרֵ֑ה 𐤏𐤔𐤓𐤄 esereh ten -esreh teen-suffix -esreh teen-suffix HAcfsa אֲנִ֣י 𐤀𐤍𐤉 ani Ine (Bemba) I I I HPp1cs וְ/אַחַ֔/י 𐤅/𐤀𐤇/𐤉 veachay and my brothers and my brothers and my brothers HC/Ncmpc/Sp1cs לֶ֥חֶם 𐤋𐤇𐤌 lechem bread bread bread HNcbsc הַ/פֶּ֖חָה 𐤄/𐤐𐤇𐤄 hapechah of the governor the provincial governor of the provincial governor HTd/Ncmsa לֹ֥א 𐤋𐤀 lo not not not HTn אָכַֽלְתִּי 𐤀𐤊𐤋𐤕𐤉 akhaleti okèlè (Yoruba) I ate I have consumed I have eaten HVqp1cs
Verse 15
וְ/הַ/פַּחוֹת֩ 𐤅/𐤄/𐤐𐤇𐤅𐤕 vehapachot and-the-governors and the provincial governors and the provincial governors HC/Td/Ncmpa הָ/רִאשֹׁנִ֨ים 𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌 harishonim the-former the first ones the first ones HTd/Aampa אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher who that-which who HTr לְ/פָנַ֜/י 𐤋/𐤐𐤍/𐤉 lefanay before-me before my face to before my face HR/Ncbpc/Sp1cs הִכְבִּ֣ידוּ 𐤄𐤊𐤁𐤉𐤃𐤅 hikhebidu kubwa (Swahili) had-laden they made heavy made burdensome HVhp3cp עַל 𐤏𐤋 al upon upon upon HR הָ/עָ֗ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the-people the gathered people the people HTd/Ncmsa וַ/יִּקְח֨וּ 𐤅/𐤉𐤒𐤇𐤅 vayiqechu and-they-took and they took and they took HC/Vqw3mp מֵ/הֶ֜ם 𐤌/𐤄𐤌 mehem from-them from them HR/Sp3mp בְּ/לֶ֤חֶם 𐤁/𐤋𐤇𐤌 belechem for-bread in bread for bread HR/Ncbsa וָ/יַ֨יִן֙ 𐤅/𐤉𐤉𐤍 vayayin ubumayi (Bemba) and-wine grape wine and wine HC/Ncmsa אַחַר֙ 𐤀𐤇𐤓 achar besides after, behind besides HR כֶּֽסֶף 𐤊𐤎𐤐 kesef silver silver silver HNcmsa שְׁקָלִ֣ים 𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 sheqalim shekels standard weight-units shekels HNcmpa אַרְבָּעִ֔ים 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 arebaim forty forty forty HAcbpa גַּ֥ם 𐤂𐤌 gam even also also HTa נַעֲרֵי/הֶ֖ם 𐤍𐤏𐤓𐤉/𐤄𐤌 naareyhem their-servants their youths their attendants HNcmpc/Sp3mp שָׁלְט֣וּ 𐤔𐤋𐤈𐤅 shaletu lorded they ruled ruled HVqp3cp עַל 𐤏𐤋 al-2 over upon over HR הָ/עָ֑ם 𐤄/𐤏𐤌 haam-2 the-people the gathered people the people HTd/Ncmsa וַ/אֲנִי֙ 𐤅/𐤀𐤍𐤉 vaani Ine (Bemba) but-I and I and I HC/Pp1cs לֹא 𐤋𐤀 lo not not did not HTn עָשִׂ֣יתִי 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 asiti did I did I did HVqp1cs כֵ֔ן 𐤊𐤍 khen cine (Bemba) so thus thus HD מִ/פְּנֵ֖י 𐤌/𐤐𐤍𐤉 mipeney because-of from the presence of from before the presence of HR/Ncbpc יִרְאַ֥ת 𐤉𐤓𐤀𐤕 yireat fear awe-of fear-of HNcfsc אֱלֹהִֽים 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 elohim Mulimu (Lozi) God mighty ones Elohim HNcmpa
Verse 16
Verse 17
Verse 18
וַ/אֲשֶׁר֩ 𐤅/𐤀𐤔𐤓 vaasher now that which and that-which and that-which HC/Tr הָיָ֨ה 𐤄𐤉𐤄 hayah was he was / he became was HVqp3ms נַעֲשֶׂ֜ה 𐤍𐤏𐤔𐤄 naaseh prepared we will do was prepared HVNsmsa לְ/י֣וֹם 𐤋/𐤉𐤅𐤌 leyom for day for a day for a day HR/Ncmsa אֶחָ֗ד 𐤀𐤇𐤃 echad Eka (Bemba) one one one HAcmsa שׁ֣וֹר 𐤔𐤅𐤓 shor ox ox ox HNcmsa אֶחָ֞ד 𐤀𐤇𐤃 echad-2 Eka (Bemba) one one one HAcmsa צֹ֠אן 𐤑𐤀𐤍 tson sheep small livestock flock small livestock flock HNcbsa שֵׁשׁ 𐤔𐤔 shesh six six six HAcfsa בְּרֻר֤וֹת 𐤁𐤓𐤓𐤅𐤕 berurot sarura (Shona) choice purified ones choice ones HVqsfpa וְ/צִפֳּרִים֙ 𐤅/𐤑𐤐𐤓𐤉𐤌 vetsiporim and birds and chirping birds and birds HC/Ncbpa נַֽעֲשׂוּ 𐤍𐤏𐤔𐤅 naasu were prepared were done were prepared HVNp3cp לִ֔/י 𐤋/𐤉 li for me for me HR/Sp1cs וּ/בֵ֨ין 𐤅/𐤁𐤉𐤍 uveyn and between and between and between HC/R עֲשֶׂ֧רֶת 𐤏𐤔𐤓𐤕 aseret ten ten ten HAcmsc יָמִ֛ים 𐤉𐤌𐤉𐤌 yamim days days days HNcmpa בְּ/כָל 𐤁/𐤊𐤋 bekhal kila (Swahili) in all in the whole of in all HR/Ncmsc יַ֖יִן 𐤉𐤉𐤍 yayin ubumayi (Bemba) wine fermented grape wine fermented grape wine HNcmsa לְ/הַרְבֵּ֑ה 𐤋/𐤄𐤓𐤁𐤄 leharebeh in abundance to cause to multiply in abundance HR/Vha וְ/עִם 𐤅/𐤏𐤌 veim and with and if and with HC/R זֶ֗ה 𐤆𐤄 zeh this this one this one HPdxms לֶ֤חֶם 𐤋𐤇𐤌 lechem bread bread bread HNcbsc הַ/פֶּחָה֙ 𐤄/𐤐𐤇𐤄 hapechah the governor the provincial governor the governor HTd/Ncmsa לֹ֣א 𐤋𐤀 lo not not not HTn בִקַּ֔שְׁתִּי 𐤁𐤒𐤔𐤕𐤉 viqasheti I demanded I earnestly sought I demanded HVpp1cs כִּֽי 𐤊𐤉 ki because for/because because HC כָֽבְדָ֥ה 𐤊𐤁𐤃𐤄 khavedah kubwa (Swahili) was heavy she was heavy was heavy HVqp3fs הָ/עֲבֹדָ֖ה 𐤄/𐤏𐤁𐤃𐤄 haavodah the service the service-labor the service HTd/Ncfsa עַל 𐤏𐤋 al upon upon upon HR הָ/עָ֥ם 𐤄/𐤏𐤌 haam the people the gathered people the people HTd/Ncmsa הַ/זֶּֽה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms