תֵּ֖פֶן
𐤕𐤐𐤍
pânâh
turn
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
Numbers 16:15 · Word #8
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HVqj2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | turn |
SIBI-P1 Translation H6437-29
may you turn
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, jussive conjugation, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense of turning or facing. The 2nd person masculine singular jussive expresses a volitional nuance, best reflected as "may you turn," maintaining both the root meaning and the subtle directive force. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2