וַֽ/יַּחֲנ֗וּ

𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅

vayachanu

and they encamped

a primitive root (compare חָנַן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.

H2583

Numbers 21:13 · Word #3

Lexicon H2583

Lemmaחָנָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤍𐤄
Transliterationchânâh
Strong'sH2583
In-contextand they encamped

Morphology HC/Vqw3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H2583-15

and they pitched camp

Rootחנה (ḥ-n-h)
Core Meaningsto incline, to bend down, to pitch camp, to encamp, to settle in tents
Semantic Rangeto pitch a tent, encamp for travel or war, dwell temporarily, station oneself, lay siege, settle for a period
Conceptual Significanceחנה is central to Israel’s wilderness narratives, describing the ordered encampments of the tribes around the Tabernacle. It conveys not merely travel logistics but covenantal formation, divine guidance, and the rhythm of journeying and resting under YHWH’s direction.
Morphological NotesQal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd masculine plural from חָנָה. The prefixed וַ marks narrative sequence (“and”), with the doubled י indicating the converted imperfect form typical of past narrative action.
Rendering RationaleThe Qal wayyiqtol 3rd masculine plural form indicates a completed past action by a masculine plural subject, introduced by the narrative waw (“and”). “They pitched camp” preserves the concrete, tent-oriented sense of the root חנה—inclining or settling down in a place—while accurately reflecting the masculine plural subject and sequential narrative force.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חנה (to incline, to bend down, to pitch camp, to encamp, to settle in tents)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2595-01 bachanit with the pitching-spear
H2595-02 bachanito with his planting-spear
H4264-01 bamachaneh in the encampment
H4264-02 bamachanot in the encampments
H4264-03 bemachaneh in the encampment
H2595-03 chanit encamping-spear
H2595-04 chanito his planting-spear
H2583-01 chanot to encamp / to lay siege
H2583-02 chanotenu our encamping
H2583-03 chanu they pitched camp / pitch camp, you men!
H2583-04 chonah she pitched camp
H2583-05 chonakhe your (feminine) one-encamping
H2583-06 choneh the one encamping
H2583-07 chonim those encamping
H4264-04 habemachanim in the encampments
H2595-05 hachanit the pitched-spear
H2583-08 hachonim the encamping ones
H4264-05 hamachanayim the two encampments
H4264-06 hamachaneh the encampment
H4264-07 hamachanot the encampments
H4264-08 kemachaneh like the encampment of
H2583-09 lachanotekhem for your encamping
H4264-09 lamachaneh to the encampment
H4264-10 lemachaneh to the encampment of
H4264-11 lemachanot for encampments of
H4266-01 machanayemah to Two-Camps
H4266-02 machanayim Two Camps
H4264-12 machaneh encampment-of
H4264-13 machanehu his encampment
H4264-14 machanekha your encampment
H4264-15 machaneyhem their encampments
H4264-16 machaneykha your encampments
H4264-17 machaneykhem your encampments
H4264-18 machanot encampments
H4266-03 mimachanayim from Two-Camps
H4264-19 mimachaneh from the encampment
H4264-20 mimachanot from the encampments of
H2583-10 tachaneh she pitches-camp
H2583-11 tachanu you men will pitch camp
H4264-21 umachaneh and encampment of
H4264-22 umachaneyhem and their encampments
H2595-06 uvachanit and with the encamping-spear
H2583-12 uvachanot and in the encamping
H2583-13 vachaneh and you encamped
H2595-07 vachanit and a pitching-spear
H2595-08 vachanito and his encamping-spear
H2595-09 vachanitoteyhem and their encamping-lances
H4264-23 vamachaneh in the encampment
H2583-14 vanachaneh and we pitched camp
H2583-16 vayachanun and they pitched-camp
H2583-17 vayichan and he encamped
H2583-18 vechaniti and I will encamp
H2583-19 vechanu and they pitched camp
H2583-20 vehachonim and the tent-pitching ones
H4264-24 vehamachaneh and the encampment
H2583-21 veyachanu and they pitched camp
H2583-22 yachanu they will encamp

Word Usage (143 occurrences of H2583)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 26:17 וַ/יִּ֥חַן vayichan and encamped
Genesis 33:18 וַ/יִּ֖חַן vayichan and encamped
Exodus 13:20 וַ/יַּחֲנ֣וּ vayachanu and encamped