צֹפִ֔ים

𐤑𐤐𐤉𐤌

tsofim

Zophim

plural of active participle of צָפָה; watchers; Tsophim, a place East of the Jordan; Zophim.

H6839

Numbers 23:14 · Word #3

Lexicon H6839

Lemmaצֹפִים
Lemma (Paleo)𐤑𐤐𐤉𐤌
TransliterationTsôphîym
Strong'sH6839
In-contextZophim

Morphology HVqrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H6822-03

watching-men

Rootצפה (ṣ-p-h)
Core Meaningsto lean forward, peer into the distance, watch, observe, await
Semantic Rangewatchers, lookouts, watchmen, observers, sentries, those who await or keep vigil
Conceptual SignificanceIn the biblical context, watching-men often serve as sentinels responsible for vigilance and warning, symbolizing spiritual alertness, prophetic insight, and communal responsibility to discern approaching danger or divine activity.
Morphological NotesQal active participle, masculine plural absolute from צָפָה (ṣâphâh), functioning substantivally to denote those characterized by watching or keeping watch.
Rendering RationaleThe form צֹפִים is a Qal active participle masculine plural, denoting those who are actively watching or keeping lookout. "Watching-men" preserves the participial sense of ongoing action and reflects the masculine plural morphology while maintaining the root idea of leaning forward to observe attentively.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root צפה (to lean forward, peer into the distance, watch, observe, await)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4709-01 bamitsepah in the Watchtower (Mizpah)
H4709-02 hamitsepah the Watchtower
H4708-01 hamitsepatah toward the Watchtower (Mizpah)
H4707-01 hamitsepeh the watch-post
H6822-01 hatsofeh the one-who-keeps-watch
H4708-02 mitsepeh Watchtower
H6823-01 tsipah he sheeted-over
H6826-01 tsipuy metal-overlay
H6822-02 tsofeh watching one
H6822-04 vaatsapeh and I kept watch
H6823-02 vayetsaf and he sheeted-over
H6823-03 vayetsapehu and he overlaid him
H4709-03 vehamitsepah and the Watch-Height
H6823-04 vetsipah and he sheeted-over
H6823-05 vetsipita and you overlaid

Word Usage

Location Form Transliteration Meaning
Numbers 23:14 צֹפִ֔ים tsofim Zophim