יִמְעָ֑ט
𐤉𐤌𐤏𐤈
yimeat
will-dwindle
a primitive root; properly, to pare off, i.e. lessen; intransitively, to be (or causatively, to make) small or few (or figuratively, ineffective); suffer to decrease, diminish, (be, [idiom] borrow a, give, make) few (in number, -ness), gather least (little), be (seem) little, ([idiom] give the) less, be minished, bring to nothing.
H4591
Proverbs 13:11 · Word #3
Lexicon H4591
| Lemma | מָעַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤏𐤈 |
| Transliteration | mâʻaṭ |
| Strong's | H4591 |
| In-context | will-dwindle |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H4591-04
he becomes small
| Root | מעט (m-ʿ-ṭ) |
| Core Meanings | smallness, fewness, diminution, reduction, insignificance |
| Semantic Range | to become small, to diminish, to lessen, to decrease in number or importance, to be few, to be insignificant, to reduce (in causative stems) |
| Conceptual Significance | מעט often highlights human limitation, numerical smallness, or reduced strength in contrast to divine abundance and power. It can underscore themes of humility, dependence, and the reversal of apparent strength, where what is small or few stands in tension with YHWH’s sustaining provision. |
| Morphological Notes | Qal imperfect (yiqtol) 3rd masculine singular; one occurrence reflects jussive nuance (shortened form), which may carry a modal sense such as "let him become small." The verb is intransitive here, describing the subject’s state of diminution. |
| Rendering Rationale | The root מעט conveys the idea of becoming small, few, or diminished. In the Qal imperfect 3rd masculine singular (including jussive nuance), the verb describes a singular masculine subject who is in the process of diminishing or becoming small; thus "he becomes small" preserves both the core sense of reduction and the grammatical form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root מעט (smallness, fewness, diminution, reduction, insignificance)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4592-01 |
bimeat | with a smallness of |
H4592-02 |
hameat | Is it the small thing? |
H4592-03 |
khimeat | as a small-amount of |
H4592-04 |
kimeat | as a small-amount |
H4592-05 |
limeat | to a small-amount |
H4592-06 |
meat | a smallness of |
H4592-07 |
meatim | small-numbered ones |
H4591-01 |
tameit | you will cause to become few |
H4591-02 |
vehamameit | and the one causing-to-be-few |
H4592-08 |
velameat | and to the small-portion |
H4592-09 |
vimeat | by a small-amount |
H4591-03 |
yameit | he causes to become small |
H4591-05 |
yimeatu | they will become few |
Word Usage (22 occurrences of H4591)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Exodus 12:4 | יִמְעַ֣ט | yimeat | is too small |
| Exodus 16:17 | וְ/הַ/מַּמְעִֽיט | vehamameit | and the one gathering little |
| Exodus 16:18 | וְ/הַ/מַּמְעִ֖יט | vehamameit | and the one gathering little |