עֲבֹ֣ר
𐤏𐤁𐤓
avor
to pass over
a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
Proverbs 19:11 · Word #6
Lexicon H5674
| Lemma | עָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓 |
| Transliteration | ʻâbar |
| Strong's | H5674 |
| In-context | to pass over |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
SIBI-P1 H5674-16
cross over! (you, masculine singular) / to cross over
| Root | עבר (ʿ-b-r) |
| Core Meanings | crossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression |
| Semantic Range | to cross over a physical boundary, to pass through, to move beyond, to pass away, to transfer, to transgress, to exceed, to overflow |
| Conceptual Significance | עבר is central to biblical theology of movement and transition—Israel’s crossing of rivers, the passing over in deliverance, and moral transgression as "crossing a line." It underlies identity markers such as "Hebrew" (one who crosses over) and frames redemption as a decisive passage from one state into another. |
| Morphological Notes | Qal stem; attested here as imperative 2ms (HVqv2ms) and as infinitive construct (HVqc). The imperative directly addresses a masculine singular subject; the infinitive expresses the verbal action abstractly. |
| Rendering Rationale | The root עבר conveys the idea of moving across or beyond a boundary. In the Qal stem, it expresses simple action of crossing or passing. The form עֲבֹר appears both as a Qal imperative masculine singular ("cross over!" addressed to one male) and as a Qal infinitive construct ("to cross over"), and this rendering preserves both the root sense of transition and the grammatical distinctions present in the morphology. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root עבר (crossing over, passing through, transition, movement beyond, transgression)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H5674-01 |
aavir | I will cause to cross over |
H5674-02 |
avar | he crossed over |
H5675-01 |
avar | he crossed over |
Word Usage (562 occurrences of H5674)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 8:1 | וַ/יַּעֲבֵ֨ר | vayaaver | and caused to pass |
| Genesis 12:6 | וַ/יַּעֲבֹ֤ר | vayaavor | and he passed through |
| Genesis 15:17 | עָבַ֔ר | avar | passed |