בִרְכַּת
𐤁𐤓𐤊𐤕
Bᵉrâkâh
blessing
A bestowal of favorable conditions, welfare, or well-being, whether material, social, or spiritual, often seen as a divine or human act conferring such benefit. In concrete settings, can also refer to a physical gift, expression of good will, or to a place (such as a water pool) associated with abundance. Used to describe speech acts invoking or conferring blessing, gifts offered to others, and states of prosperity or flourishing. In rare cases, designates a reservoir or pool, by metaphorical extension from the idea of abundance.
Proverbs 24:25 · Word #5
Lexicon H1293
| Lemma | בְּרָכָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤓𐤊𐤄 |
| Transliteration | Bᵉrâkâh |
| Strong's | H1293 |
| Definition | A bestowal of favorable conditions, welfare, or well-being, whether material, social, or spiritual, often seen as a divine or human act conferring such benefit. In concrete settings, can also refer to a physical gift, expression of good will, or to a place (such as a water pool) associated with abundance. Used to describe speech acts invoking or conferring blessing, gifts offered to others, and states of prosperity or flourishing. In rare cases, designates a reservoir or pool, by metaphorical extension from the idea of abundance. |
Morphology HNcfsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | blessing |
SIBI-P1 Translation H1293-21
blessing-of
| Morphological Notes | Feminine singular common noun in construct state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from ברך, conveying the act or result of bestowing favor or well-being. The construct singular form is reflected by the bound rendering "blessing-of," indicating possession or relationship. |
View full lexicon entry for H1293 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
blessing of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 was 'blessing-of'; changed to 'blessing of' for natural English but kept the possessive construct; this separates the words for clarity in P2. |