תִּמְנַע

𐤕𐤌𐤍𐤏

timena

withhold

a primitive root; to debar (negatively or positively) from benefit or injury; deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.

H4513

Proverbs 3:27 · Word #2

Lexicon H4513

Lemmaמָנַע
Lemma (Paleo)𐤌𐤍𐤏
Transliterationmânaʻ
Strong'sH4513
In-contextwithhold

Morphology HVqj2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H4513-13

you shall withhold

Morphological NotesQal imperfect (jussive nuance) 2nd person masculine singular of מנע. The prefixed ת marks 2ms in the imperfect; context may express either simple future ("you will withhold") or volitional/jussive force ("may you withhold").
Rendering RationaleThe form תִּמְנַע is Qal imperfect/jussive, second person masculine singular from מנע, meaning "to restrain or withhold." "You shall withhold" preserves the simple active sense of the Qal stem and reflects the masculine singular addressee inherent in the morphology.

View full lexicon entry for H4513 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root מנע (restrain, withhold, prevent, hold back, debar)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4513-01 emena I withhold
H4513-02 mana he has held back
H4513-03 manaeta you (masculine singular) have held back

Word Usage (29 occurrences of H4513)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 30:2 מָנַ֥ע mana has withheld
Numbers 22:16 תִמָּנַ֖ע timana hinder you
Numbers 24:11 מְנָעֲ/ךָ֥ menaakha has kept you back