וּ/מָ֣חֲתָה
𐤅/𐤌𐤇𐤕𐤄
mâchâh
and wipes
To wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples).
Proverbs 30:20 · Word #6
Lexicon H4229
| Lemma | מָחָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤇𐤄 |
| Transliteration | mâchâh |
| Strong's | H4229 |
| Definition | To wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples). |
Morphology HC/Vqq3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and wipes |
SIBI-P1 Translation H4229-19
and she wiped out
| Morphological Notes | Verb, Qal, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of wiping or erasing. The 3rd person feminine singular sequential perfect is rendered as "and she wiped out," preserving both the feminine subject and the root sense of obliterating removal. |
View full lexicon entry for H4229 →
SILEX v2