יַבִּ֑יטוּ
𐤉𐤁𐤉𐤈𐤅
yabitu
let them look
a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care; (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
H5027
Proverbs 4:25 · Word #3
Lexicon H5027
| Lemma | נָבַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤈 |
| Transliteration | nâbaṭ |
| Strong's | H5027 |
| In-context | let them look |
Morphology HVhj3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H5027-17
they will look intently
| Root | נבט (n-b-ṭ) |
| Core Meanings | to look intently, to gaze, to regard attentively, to fix one’s sight upon |
| Semantic Range | to gaze at, to behold, to regard, to look toward, to consider with attention, to look with favor or care |
| Conceptual Significance | נבט often expresses more than casual sight; it denotes intentional, sometimes hopeful or reverent looking—whether toward YHWH in trust or toward an object in contemplation. It can mark moments of dependence, expectation, or evaluative regard within the biblical narrative. |
| Morphological Notes | Hiphil imperfect (yiqtol/jussive) 3rd person masculine plural of נבט. The Hiphil stem here functions with an active sense of directing or fixing the gaze rather than a clearly causative force. |
| Rendering Rationale | The verb נבט conveys the act of fixing one’s gaze attentively or regarding something with focused attention. Rendering it as "they will look intently" preserves the root’s emphasis on deliberate, sustained sight and reflects the Hiphil imperfect 3rd person masculine plural form ("they will"), which in some contexts may also carry a jussive nuance ("let them look intently"). |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נבט (to look intently, to gaze, to regard attentively, to fix one’s sight upon)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H5027-01 |
abit | I will cause myself to look intently |
H5027-02 |
habet | Look intently! |
H5027-03 |
habitah | You (masculine singular), look intently! |
H5027-04 |
habitu | Gaze intently, you men! |
H5027-05 |
hibit | he has fixed his gaze |
H5027-06 |
hibitu | they caused to gaze intently |
H4007-01 |
mabatam | their expectant gaze |
H4007-02 |
mabatenu | our expectant gaze |
H5028-01 |
nevat | Gazer |
H5027-07 |
tabit | you will direct your gaze |
H5027-08 |
vatabet | and she/you (ms) caused to gaze intently |
H5027-09 |
vayabet | and he fixed his gaze |
H5027-10 |
veabitah | and let me fix my gaze |
H5027-11 |
vehabet | and fix your gaze! |
H5027-12 |
vehabit | and look intently! |
H5027-13 |
vehabitah | and look intently! |
H5027-14 |
vehabitu | and fix your gaze! |
H5027-15 |
vehibitu | and they fixed their gaze |
H5027-16 |
yabit | he will gaze intently |
Word Usage (70 occurrences of H5027)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 15:5 | הַבֶּט | habet | Look |
| Genesis 19:17 | תַּבִּ֣יט | tabit | look |
| Genesis 19:26 | וַ/תַּבֵּ֥ט | vatabet | and looked |