אֵ֝דְעָ֗ה

𐤀𐤃𐤏𐤄

edeah

I-know

a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.); acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.

H3045

Psalms 39:5 · Word #8

Lexicon H3045

Lemmaיָדַע
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤏
Transliterationyâdaʻ
Strong'sH3045
In-contextI-know

Morphology HVqh1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H3045-11

Let me come to know

Rootידע (y-d-ʿ)
Core Meaningsknowing, perceiving, discerning, experiential awareness, relational knowledge
Semantic Rangeto know, perceive, discern, recognize, understand, experience, acknowledge, become acquainted with, care for, or have intimate relations with
Conceptual Significanceידע is a central covenant term in the Hebrew Bible, often denoting not mere intellectual awareness but relational and experiential knowledge—especially in describing the mutual knowing between יהוה and His people.
Morphological NotesQal imperfect cohortative, 1st person common singular; paragogic ה marks volitional nuance (“let me…” or “may I…”).
Rendering RationaleThe verb is Qal cohortative first common singular, expressing the speaker’s volition or desire. "Let me come to know" preserves the simple active sense of the Qal stem while reflecting the cohortative nuance and the experiential, relational force of the root ידע.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ידע (knowing, perceiving, discerning, experiential awareness, relational knowledge)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H3046-01 ahodeineh I will cause him to know
H1847-01 bedaeto by his knowing
H3045-01 behitevada in making himself known

Word Usage (953 occurrences of H3045)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 3:5 יֹדֵ֣עַ yodea knows
Genesis 3:5 יֹדְעֵ֖י yodeey knowing
Genesis 3:7 וַ/יֵּ֣דְע֔וּ vayedeu and they knew