Revelation 20
An angel binds the dragon—identified as the ancient serpent, the devil, and Σατανᾶς (Satanas)—for a thousand years in the bottomless pit to prevent him from deceiving the nations, during which martyred saints reign with Christ in the first resurrection.[1][2] After the millennium, Σατανᾶς is released, deceives Gog and Magog for battle, is defeated by fire from heaven, and cast into the lake of fire; the Great White Throne judgment follows, where the dead are judged by their works and the Book of Life, with Death, Hades, and the unsaved thrown into the lake of fire.[1][2]
Interlinear Text
And
and
I saw
they saw
an angel
messenger
coming down
descending
from
out of
the
of the
heaven
of the celestial expanse
holding
having
the
the (feminine singular)
key
a key
of the
of the
abyss
of the bottomless depth
and
and
a chain
a chain
great
great (feminine singular accusative)
in
upon, over
his
the (feminine singular)
hand
hand
his
of him
Verse 1
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἄγγελον
aggelon
an angel
messenger
N ACC M SG
καταβαίνοντα
katabainonta
coming down
descending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
ἔχοντα
echonta
holding
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
κλεῖν
klein
key
a key
N ACC F SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
Ἀβύσσου
abussou
abyss
of the bottomless depth
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἅλυσιν
alusin
a chain
a chain
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
great (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
ἐπὶ
epi
in
upon, over
PREP ACC
τὴν
ten-2
his
the (feminine singular)
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
hand
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
he laid hold of
he seized
the
the
dragon
monstrous serpent
the
the
serpent
a serpent
the
the
ancient
of the primeval ones
who
as
is
is
the Devil
slanderer
and
and
the
the
Satan
the Adversary
and
and
bound
he bound
him
of them
a thousand
one thousand
years
years
Verse 2
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐκράτησεν
ekratesen
he laid hold of
he seized
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
δράκοντα
drakonta
dragon
monstrous serpent
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
ὄφιν
ophin
serpent
a serpent
N ACC M SG
τὸν
ton-3
the
the
ART ACC M SG
ἀρχαῖον
archaion
ancient
of the primeval ones
ADJ.R ACC M SG
ὅς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Διάβολος
diabolos
the Devil
slanderer
ADJ.P NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Σατανᾶς
satanas
Satan
the Adversary
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἔδησεν
edesen
bound
he bound
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
χίλια
chilia
a thousand
one thousand
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
years
N ACC N PL
and
and
cast
he/she/it threw
him
of them
into
into
the
the (feminine singular)
abyss
the bottomless depth
and
and
shut
he shut
and
and
sealed
he sealed
over
over
him
of him
that
in order that
not
not (contingently)
deceive
might lead astray
any more
still
the
the (neuter plural)
nations
nations
until
up to the limit of
were completed
may be brought to completion
the
the (neuter plural)
thousand
one thousand
years
years
after
after
that
these
must
it is binding
him
of them
be loosed
to be loosed
a little
of small ones
time
a span of time
Verse 3
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔβαλεν
ebalen
cast
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Ἄβυσσον
abusson
abyss
the bottomless depth
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔκλεισεν
ekleisen
shut
he shut
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐσφράγισεν
esphragisen
sealed
he sealed
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπάνω
epano
over
over
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
πλανήσῃ
planese
deceive
might lead astray
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἔτι
eti
any more
still
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
N ACC N PL
ἄχρι
achri
until
up to the limit of
CONJ.S
τελεσθῇ
telesthe
were completed
may be brought to completion
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
χίλια
chilia
thousand
one thousand
DET NOM N PL
ἔτη
ete
years
years
N NOM N PL
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
ταῦτα
tauta
that
these
PRO.D ACC N PL
δεῖ
dei
must
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
λυθῆναι
luthenai
be loosed
to be loosed
V AOR PASS INF
μικρὸν
mikron
a little
of small ones
ADJ.A ACC M SG
χρόνον
chronon
time
a span of time
N ACC M SG
And
and
I saw
they saw
thrones
seats of authority
and
and
they sat
they sat down
upon
onto
them
them
and
and
judgment
judicial verdict
was given
was given
to them
to them
and
and
the
the (feminine plural)
souls
living beings
of those
the
who had been beheaded
having been beheaded
because of
through
the
the (feminine singular)
testimony
testimony
of Iēsous
of Iēsous
and
and
because of
through
the
the
word
word
of
of the
God
of a god
and
and
those who
those who
not
not
worshipped
they prostrated themselves
the
to the
beast
of wild beasts
nor
nor
its
the (feminine singular)
image
likeness
of it
of him
and
and
not
not
received
they took
the
to the
mark
an engraved mark
on
upon, over
their
to the
foreheads
of foreheads
or
and
on
upon, over
their
the (feminine singular)
hands
hand
of them
of them
and
and
they lived
they lived
and
and
reigned
they reigned
with
after
the
of the
Christ
of the Anointed One
a thousand
one thousand
years
years
Verse 4
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
θρόνους
thronous
thrones
seats of authority
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐκάθισαν
ekathisan
they sat
they sat down
V AOR ACT IND 3P PL
ἐπ’
ep
upon
onto
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
κρίμα
krima
judgment
judicial verdict
N NOM N SG
ἐδόθη
edothe
was given
was given
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
souls
living beings
N ACC F PL
τῶν
ton
of those
the
PRO.D GEN M PL
πεπελεκισμένων
pepelekismenon
who had been beheaded
having been beheaded
V PRF PASS PTCP GEN M PL
διὰ
dia
because of
through
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
μαρτυρίαν
marturian
testimony
testimony
N ACC F SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
διὰ
dia-2
because of
through
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
οἵτινες
oitines
those who
those who
PRO.R NOM M PL
οὐ
ou
not
not
PART
προσεκύνησαν
prosekunesan
worshipped
they prostrated themselves
V AOR ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
N ACC N SG
οὐδὲ
oude
nor
nor
CONJ.C
τὴν
ten-2
its
the (feminine singular)
ART ACC F SG
εἰκόνα
eikona
image
likeness
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
of it
of him
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-7
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔλαβον
elabon
received
they took
V AOR ACT IND 3P PL
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
χάραγμα
charagma
mark
an engraved mark
N ACC N SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὸ
to-3
their
to the
DET.P ACC N SG
μέτωπον
metopon
foreheads
of foreheads
N ACC N SG
καὶ
kai-8
or
and
CONJ
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
PREP ACC
τὴν
ten-3
their
the (feminine singular)
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hands
hand
N ACC F SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-9
and
and
CONJ
ἔζησαν
ezesan
they lived
they lived
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai-10
and
and
CONJ
ἐβασίλευσαν
ebasileusan
reigned
they reigned
V AOR ACT IND 3P PL
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
χίλια
chilia
a thousand
one thousand
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
years
N ACC N PL
the
the ones
rest
the remaining ones
of the
the
dead
of the dead
not
not
come to life
they lived
until
up to the limit of
were completed
may be brought to completion
the
the (neuter plural)
thousand
one thousand
years
years
this
to this one
the
the
resurrection
a rising up
the
the
first
first (feminine singular)
Verse 5
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
λοιποὶ
loipoi
rest
the remaining ones
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
νεκρῶν
nekron
dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔζησαν
ezesan
come to life
they lived
V AOR ACT IND 3P PL
ἄχρι
achri
until
up to the limit of
CONJ.S
τελεσθῇ
telesthe
were completed
may be brought to completion
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
χίλια
chilia
thousand
one thousand
DET NOM N PL
ἔτη
ete
years
years
N NOM N PL
αὕτη
aute
this
to this one
PRO.D NOM F SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἀνάστασις
anastasis
resurrection
a rising up
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
πρώτη
prote
first
first (feminine singular)
DET NOM F SG
Blessed
fortunate one
and
and
holy
Set-Apart One
the
the
one having
having
part
a portion
in
in
the
to the
resurrection
to a rising
the
to the
first
first (feminine singular)
over
upon, over
these
of these
the
the
second
second one
death
death
not
not
has
has
power
official authority
but
but rather
they will be
they will be
priests
priests
of
of the
God
of a god
and
and
of
of the
Christ
of the Anointed One
and
and
they will reign
they will reign as kings
with
with
him
of him
the
the (neuter plural)
thousand
one thousand
years
years
Verse 6
μακάριος
makarios
Blessed
fortunate one
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἅγιος
agios
holy
Set-Apart One
ADJ.S NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
one having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
μέρος
meros
part
a portion
N ACC N SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἀναστάσει
anastasei
resurrection
to a rising
N DAT F SG
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
πρώτῃ
prote
first
first (feminine singular)
DET DAT F SG
ἐπὶ
epi
over
upon, over
PREP GEN
τούτων
touton
these
of these
PRO.D GEN M PL
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
δεύτερος
deuteros
second
second one
DET NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
death
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔχει
echei
has
has
V PRS ACT IND 3P SG
ἐξουσίαν
exousian
power
official authority
N ACC F SG
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ
ἔσονται
esontai
they will be
they will be
V FUT MID IND 3P PL
ἱερεῖς
iereis
priests
priests
N NOM M PL
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
βασιλεύσουσιν
basileusousin
they will reign
they will reign as kings
V FUT ACT IND 3P PL
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
χίλια
chilia
thousand
one thousand
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
years
N ACC N PL
And
and
when
whenever
are completed
may be brought to completion
the
the (neuter plural)
thousand
one thousand
years
years
will be released
will be loosed
the
the
Satan
the Adversary
from
out of
the
of the
prison
of guarding
his
of him
Verse 7
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὅταν
otan
when
whenever
CONJ.S
τελεσθῇ
telesthe
are completed
may be brought to completion
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
χίλια
chilia
thousand
one thousand
DET NOM N PL
ἔτη
ete
years
years
N NOM N PL
λυθήσεται
luthesetai
will be released
will be loosed
V FUT PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Σατανᾶς
satanas
Satan
the Adversary
N NOM M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
φυλακῆς
phulakes
prison
of guarding
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
and
and
will go out
he/she/it will go out
to deceive
to lead astray
the
the (neuter plural)
nations
nations
which are
the (neuter plural)
in
in
the
to the
four
to four (feminine)
corners
to the corners
of the
of the
earth
of the land
[direct object marker]
the
Gog
Gog
and
and
Magog
Magog
to gather them together
to bring together
them
them
to
into
the
the
battle
of wars
of whom
being
the
the
number
the count
of them
of them
as
as
the
the
sand
sand
of the
of the
sea
of the sea
Verse 8
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐξελεύσεται
exeleusetai
will go out
he/she/it will go out
V FUT MID IND 3P SG
πλανῆσαι
planesai
to deceive
to lead astray
V AOR ACT INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
N ACC N PL
τὰ
ta-2
which are
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
to the
ART DAT F PL
τέσσαρσι
tessarsi
four
to four (feminine)
DET DAT F PL
γωνίαις
goniais
corners
to the corners
N DAT F PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
τὸν
ton
[direct object marker]
the
ART ACC M SG
Γὼγ
gog
Gog
Gog
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
Μαγώγ
magog
Magog
Magog
N ACC M SG
συναγαγεῖν
sunagagein
to gather them together
to bring together
V AOR ACT INF
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
πόλεμον
polemon
battle
of wars
N ACC M SG
ὧν
on
of whom
being
PRO.R GEN M PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἀριθμὸς
arithmos
number
the count
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ὡς
os
as
as
CONJ.S
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἄμμος
ammos
sand
sand
N NOM F SG
τῆς
tes-2
of the
of the
ART GEN F SG
θαλάσσης
thalasses
sea
of the sea
N GEN F SG
And
and
they came up
they went up
on
upon, over
the
to the
breadth
breadth
of the
of the
earth
of the land
and
and
surrounded
they encircled
the
the (feminine singular)
camp
a fortified encampment
of the
the
saints
the consecrated thing
and
and
the
the (feminine singular)
city
a city
the
the (feminine singular)
beloved
having been cherished
and
and
came down
went down
fire
fire
from
out of
the
of the
heaven
of the celestial expanse
and
and
devoured
he/she/it consumed completely
them
them
Verse 9
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἀνέβησαν
anebesan
they came up
they went up
V AOR ACT IND 3P PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
πλάτος
platos
breadth
breadth
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐκύκλωσαν
ekuklosan
surrounded
they encircled
V AOR ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
παρεμβολὴν
parembolen
camp
a fortified encampment
N ACC F SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
ἁγίων
agion
saints
the consecrated thing
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
πόλιν
polin
city
a city
N ACC F SG
τὴν
ten-3
the
the (feminine singular)
PRO.D ACC F SG
ἠγαπημένην
egapemenen
beloved
having been cherished
V PRF PASS PTCP ACC F SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
κατέβη
katebe
came down
went down
V AOR ACT IND 3P SG
πῦρ
pur
fire
fire
N NOM N SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
κατέφαγεν
katephagen
devoured
he/she/it consumed completely
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
And
and
the
the
devil
slanderer
the
the
who deceives
leading astray
them
them
was thrown
was cast
into
into
the
the (feminine singular)
lake
a lake
of
of the
fire
of fire
and
and
brimstone
of sulfur
where
where
the
to the
beast
of wild beasts
and
and
the
the
false prophet
false prophet
and
and
they will be tormented
they will be subjected to torment
day
days
and
and
night
of night
for
into
the
the
ages
ages
of
the
ages
of ages
Verse 10
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
διάβολος
diabolos
devil
slanderer
ADJ.S NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
πλανῶν
planon
who deceives
leading astray
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἐβλήθη
eblethe
was thrown
was cast
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
a lake
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN N SG
πυρὸς
puros
fire
of fire
N GEN N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
θείου
theiou
brimstone
of sulfur
N GEN N SG
ὅπου
opou
where
where
ADV
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
N NOM N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὁ
o-3
the
the
ART NOM M SG
ψευδοπροφήτης
pseudoprophetes
false prophet
false prophet
N NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
βασανισθήσονται
basanisthesontai
they will be tormented
they will be subjected to torment
V FUT PASS IND 3P PL
ἡμέρας
emeras
day
days
N GEN F SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
νυκτὸς
nuktos
night
of night
N GEN F SG
εἰς
eis-2
for
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
ages
N ACC M PL
τῶν
ton
of
the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
N GEN M PL
And
and
I saw
they saw
throne
a royal throne-seat
great
great
white
bright white
and
and
the
the
sitting
being seated
on
onto
it
of him
whose
of whom
from
from
the
of the
face
of the face
fled
he fled
the
the
earth
O land
and
and
the
the
heaven
the celestial expanse
and
and
place
place
no
not
was found
was found
for them
to them
Verse 11
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
θρόνον
thronon
throne
a royal throne-seat
N ACC M SG
μέγαν
megan
great
great
ADJ.A ACC M SG
λευκὸν
leukon
white
bright white
ADJ.A ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὸν
ton
the
the
PRO.D ACC M SG
καθήμενον
kathemenon
sitting
being seated
V PRS MID PTCP ACC M SG
ἐπ’
ep
on
onto
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
it
of him
PRO.P 3P GEN M SG
οὗ
ou
whose
of whom
PRO.R GEN M SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
προσώπου
prosopou
face
of the face
N GEN N SG
ἔφυγεν
ephugen
fled
he fled
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
γῆ
ge
earth
O land
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
οὐρανός
ouranos
heaven
the celestial expanse
N NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
τόπος
topos
place
place
N NOM M SG
οὐχ
ouch
no
not
ADV
εὑρέθη
eurethe
was found
was found
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
for them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
And
and
I saw
they saw
the
the
dead
the dead ones
and
and
great
great ones
and
and
the
the
small
small ones
standing
having stood
before
in the sight of
the
of the
throne
of a throne
and
and
books
written documents
were opened
were opened
and
and
another
to another (of the same kind)
book
written document
was opened
was opened
which
which
is
is
the
of the
life
of life
and
and
were judged
they were judged
the
the ones
dead
the dead ones
out of
out of
the
the
written
having been inscribed
in
in
the
to the ones
books
to books
according to
according to
the
the (neuter plural)
works
works
their
of them
Verse 12
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
νεκρούς
nekrous
dead
the dead ones
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
ADV
μεγάλους
megalous
great
great ones
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τοὺς
tous-2
the
the
ART ACC M PL
μικρούς
mikrous
small
small ones
ADJ.S ACC M PL
ἑστῶτας
estotas
standing
having stood
V PRF ACT PTCP ACC M PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
θρόνου
thronou
throne
of a throne
N GEN M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
βιβλία
biblia
books
written documents
N NOM N PL
ἠνοίχθησαν
enoichthesan
were opened
were opened
V AOR PASS IND 3P PL
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
ἄλλο
allo
another
to another (of the same kind)
DET NOM N SG
βιβλίον
biblion
book
written document
N ACC N SG
ἠνεῴχθη
eneochthe
was opened
was opened
V AOR PASS IND 3P SG
ὅ
o
which
which
PRO.R NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τῆς
tes
the
of the
PRO.D GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
N GEN F SG
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
ἐκρίθησαν
ekrithesan
were judged
they were judged
V AOR PASS IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
νεκροὶ
nekroi
dead
the dead ones
ADJ.S NOM M PL
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN N PL
γεγραμμένων
gegrammenon
written
having been inscribed
V PRF PASS PTCP GEN N PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT N PL
βιβλίοις
bibliois
books
to books
N DAT N PL
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
N ACC N PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
and
and
gave
he gave
the
the
sea
sea
the
the
dead
the dead ones
the-[ones]
the
in
in
it
to her
and
and
the
the
death
death
and
and
the
the
Hades
the unseen realm
gave
they gave
the
the
dead
the dead ones
the-[ones]
the
in
in
them
to them
and
and
they were judged
they were judged
every one
each one
according to
according to
the
the (neuter plural)
works
works
their
of them
Verse 13
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
θάλασσα
thalassa
sea
sea
N NOM F SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
νεκροὺς
nekrous
dead
the dead ones
ADJ.S ACC M PL
τοὺς
tous-2
the-[ones]
the
PRO.R ACC M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
it
to her
PRO.P 3P DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
death
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ᾍδης
ades
Hades
the unseen realm
N NOM M SG
ἔδωκαν
edokan
gave
they gave
V AOR ACT IND 3P PL
τοὺς
tous-3
the
the
ART ACC M PL
νεκροὺς
nekrous-2
dead
the dead ones
ADJ.S ACC M PL
τοὺς
tous-4
the-[ones]
the
PRO.R ACC M PL
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
ἐκρίθησαν
ekrithesan
they were judged
they were judged
V AOR PASS IND 3P PL
ἕκαστος
ekastos
every one
each one
PRO.I NOM M SG
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
N ACC N PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
And
and
the
the
death
death
and
and
the
the
Hades
the unseen realm
were cast
they were thrown
into
into
the
the (feminine singular)
lake
a lake
of
of the
fire
of fire
this
in this way
the
the
death
death
the
the
second
second one
is
is
the
the
lake
inland lake
of
of the
fire
of fire
Verse 14
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos
death
death
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ᾍδης
ades
Hades
the unseen realm
N NOM M SG
ἐβλήθησαν
eblethesan
were cast
they were thrown
V AOR PASS IND 3P PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
a lake
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN N SG
πυρός
puros
fire
of fire
N GEN N SG
οὗτος
outos
this
in this way
DET NOM M SG
ὁ
o-3
the
the
ART NOM M SG
θάνατος
thanatos-2
death
death
N NOM M SG
ὁ
o-4
the
the
ART NOM M SG
δεύτερός
deuteros
second
second one
DET NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
λίμνη
limne
lake
inland lake
N NOM F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN N SG
πυρός
puros-2
fire
of fire
N GEN N SG
And
and
if
if
anyone
someone
not
not
was found
was found
in
in
the
to the
book
to a papyrus document
of
of the
life
of life
written
having been inscribed
was thrown
was cast
into
into
the
the (feminine singular)
lake
a lake
of
of the
fire
of fire
Verse 15
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
οὐχ
ouch
not
not
ADV
εὑρέθη
eurethe
was found
was found
V AOR PASS IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
βίβλῳ
biblo
book
to a papyrus document
N DAT F SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
N GEN F SG
γεγραμμένος
gegrammenos
written
having been inscribed
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἐβλήθη
eblethe
was thrown
was cast
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
a lake
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN N SG
πυρός
puros
fire
of fire
N GEN N SG