Revelation 22
An angel shows John the river of the water of life flowing from the throne of God and the Lamb in the New Jerusalem, flanked by the tree of life for healing the nations, with no more curse, direct sight of God's face, His name on servants' foreheads, no night, and eternal reign.[1][3] Jesus affirms His soon return with rewards, identity as Alpha and Omega, blesses the faithful, invites the thirsty to free water of life via the Spirit and Bride; John is corrected for angel worship, with final warnings against adding or subtracting from the prophecy, Jesus' 'I am coming soon,' and benediction.[1][3]
Interlinear Text
And
and/also
he showed
he was showing
me
to me
a river
a flowing-river (accusative masculine singular); of flowing-rivers (genitive masculine plural)
of water
of water
of life
of life
clear
radiant (neuter singular, accusative); radiant one (masculine singular, nominative)
as
just-as / in-the-manner-that
crystal
a crystal (masculine singular, direct object)
flowing
the going-forth (thing)
from
out-from (governing the genitive)
the
of the (masculine singular one)
throne
of the throne-seat
the
of the (masculine singular one)
of God
of the Deity
and
and/also
the
of the (masculine singular one)
of the Lamb
of the Lambkin
Verse 1
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
ἔδειξέν
edeixen
he showed
he was showing
V AOR ACT IND 3P SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ποταμὸν
potamon
a river
a flowing-river (accusative masculine singular); of flowing-rivers (genitive masculine plural)
N ACC M SG
ὕδατος
udatos
of water
of water
N GEN N SG
ζωῆς
zoes
of life
of life
N GEN F SG
λαμπρὸν
lampron
clear
radiant (neuter singular, accusative); radiant one (masculine singular, nominative)
ADJ.S ACC M SG
ὡς
os
as
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
κρύσταλλον
krustallon
crystal
a crystal (masculine singular, direct object)
N ACC M SG
ἐκπορευόμενον
ekporeuomenon
flowing
the going-forth (thing)
V PRS MID PTCP ACC M SG
ἐκ
ek
from
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
θρόνου
thronou
throne
of the throne-seat
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of God
of the Deity
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
τοῦ
tou-3
the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
of the Lamb
of the Lambkin
N GEN N SG
in
in (within/by means of, governing the dative)
the middle
in the middle
of the
of the (feminine singular)
street
wide-open places
of it
of her
and
and/also
of the
of the (masculine singular one)
river
of the river-stream
on this side
from-this-place
and
and/also
on that side
from that-there place
tree
of pieces-of-wood
of life
of life
bearing
the doing (thing)
fruits
fruits (produce-yields, accusative masculine plural)
twelve
twelve (two-and-ten)
according to
down-according-to / down-from-against
month
a month
each
each individual one (masculine singular, direct object)
yielding
the giving-back (thing)
its
the (masculine-plural ones)
fruit
fruits (produce-yields, accusative masculine plural)
of it
of him (the same one)
and
and/also
the
the things
leaves
leaf-sprouts
of the
of the (masculine singular one)
tree
of the wood
for
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
healing
the healing-service
of the
the (masculine singular direct object)
nations
of the nations
Verse 2
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
μέσῳ
meso
the middle
in the middle
ADJ.S DAT N SG
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
πλατείας
plateias
street
wide-open places
N GEN F SG
αὐτῆς
autes
of it
of her
PRO.P 3P GEN F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
ποταμοῦ
potamou
river
of the river-stream
N GEN M SG
ἐντεῦθεν
enteuthen
on this side
from-this-place
ADV
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἐκεῖθεν
ekeithen
on that side
from that-there place
ADV
ξύλον
xulon
tree
of pieces-of-wood
N NOM N SG
ζωῆς
zoes
of life
of life
N GEN F SG
ποιοῦν
poioun
bearing
the doing (thing)
V PRS ACT PTCP NOM N SG
καρποὺς
karpous
fruits
fruits (produce-yields, accusative masculine plural)
N ACC M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve (two-and-ten)
DET ACC M PL
κατὰ
kata
according to
down-according-to / down-from-against
PREP ACC
μῆνα
mena
month
a month
N ACC M SG
ἕκαστον
ekaston
each
each individual one (masculine singular, direct object)
QUAN ACC M SG
ἀποδιδούς
apodidous
yielding
the giving-back (thing)
V PRS ACT PTCP ACC N SG
τοὺς
tous
its
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
καρποὺς
karpous-2
fruit
fruits (produce-yields, accusative masculine plural)
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
of it
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
τὰ
ta
the
the things
ART NOM N PL
φύλλα
phulla
leaves
leaf-sprouts
N NOM N PL
τοῦ
tou-2
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
ξύλου
xulou
tree
of the wood
N GEN N SG
εἰς
eis
for
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
θεραπείαν
therapeian
healing
the healing-service
N ACC F SG
τῶν
ton
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
nations
of the nations
N GEN N PL
And
and/also
any
every single thing (neuter singular nominative/accusative)
curse
a wholly-devoted curse-thing
no
not (absolute negation)
will be
he/she/it will be
longer
still-yet
and
and/also
the
the (masculine singular nominative)
throne
a throne-seat
of
of the (masculine singular one)
God
of the Deity
and
and/also
of
of the (masculine singular one)
the Lamb
of the Lambkin
in
in (within/by means of, governing the dative)
it
to-her-very-self (3rd person dative feminine singular)
will be
he/she/it will be
and
and/also
his
the (masculine plural ones)
servants
male bond-servants
his
of him (the same one)
will serve
they will render sacred service
him
to him-self
Verse 3
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
πᾶν
pan
any
every single thing (neuter singular nominative/accusative)
QUAN NOM N SG
κατάθεμα
katathema
curse
a wholly-devoted curse-thing
N NOM N SG
οὐκ
ouk
no
not (absolute negation)
ADV
ἔσται
estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
ἔτι
eti
longer
still-yet
ADV
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
θρόνος
thronos
throne
a throne-seat
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of the Deity
N GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
τοῦ
tou-2
of
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
the Lamb
of the Lambkin
N GEN N SG
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
αὐτῇ
aute
it
to-her-very-self (3rd person dative feminine singular)
PRO.P 3P DAT F SG
ἔσται
estai-2
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-4
and
and/also
CONJ
οἱ
oi
his
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
δοῦλοι
douloi
servants
male bond-servants
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
λατρεύσουσιν
latreusousin
will serve
they will render sacred service
V FUT ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
And
and/also
they will see
they will behold for themselves
the
the (nominative neuter singular thing)
face
the face/presence (neuter singular, nominative or accusative)
his
of him (the same one)
and
and/also
the
the (nominative neuter singular thing)
name
the name-identity (accusative singular)
his
of him (the same one)
on
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
the
the (masculine singular direct object)
foreheads
of the fore-brow faces / the fore-brow face
their
of those same ones (masculine plural)
Verse 4
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
ὄψονται
opsontai
they will see
they will behold for themselves
V FUT MID IND 3P PL
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
πρόσωπον
prosopon
face
the face/presence (neuter singular, nominative or accusative)
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
τὸ
to-2
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
ὄνομα
onoma
name
the name-identity (accusative singular)
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
μετώπων
metopon
foreheads
of the fore-brow faces / the fore-brow face
N GEN N PL
αὐτῶν
auton
their
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
And
and/also
night
the night
no
not (absolute negation)
will be
he/she/it will be
any longer
still-yet
and
and/also
not
not (absolute negation)
they have
they are holding
need
a need
of light
of the light-radiance
of a lamp
of a lamp
nor
and/also
light
of the light-radiance
of the sun
of the sun
because
that (as the fact that)
Lord
the Sovereign-Master
the
the (masculine singular nominative)
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
will shine
he/she/it will give light
on
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
them
them themselves (masculine, direct object)
and
and/also
they shall reign
they will reign-as-kings
for
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
the
the (masculine-plural ones)
ages
the ages
of the
the (masculine singular direct object)
of ages
of the ages
Verse 5
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
νὺξ
nux
night
the night
N NOM F SG
οὐκ
ouk
no
not (absolute negation)
ADV
ἔσται
estai
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
ἔτι
eti
any longer
still-yet
ADV
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
οὐκ
ouk-2
not
not (absolute negation)
ADV
ἔχουσιν
echousin
they have
they are holding
V PRS ACT IND 3P PL
χρείαν
chreian
need
a need
N ACC F SG
φωτὸς
photos
of light
of the light-radiance
N GEN N SG
λύχνου
luchnou
of a lamp
of a lamp
N GEN M SG
καὶ
kai-3
nor
and/also
CONJ
φωτὸς
photos-2
light
of the light-radiance
N GEN N SG
ἡλίου
eliou
of the sun
of the sun
N GEN M SG
ὅτι
oti
because
that (as the fact that)
CONJ.S
Κύριος
kurios
Lord
the Sovereign-Master
N NOM M SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
φωτιεῖ
photiei
will shine
he/she/it will give light
V FUT ACT IND 3P SG
ἐπ’
ep
on
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
them themselves (masculine, direct object)
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-4
and
and/also
CONJ
βασιλεύσουσιν
basileusousin
they shall reign
they will reign-as-kings
V FUT ACT IND 3P PL
εἰς
eis
for
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
the ages
N ACC M PL
τῶν
ton
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
of ages
of the ages
N GEN M PL
And
and/also
he said
he/she laid-forth (in word)
to me
to me
These
these ones (masculine plural)
the
the (masculine plural ones)
words
word-accounts
are faithful
the faithful ones (masculine plural)
and
and/also
true
true ones
and
and/also
the
the (masculine singular nominative)
Lord
the Sovereign-Master
the
the (masculine singular nominative)
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
of the
the (masculine singular direct object)
spirits
of spirits
of the
the (masculine singular direct object)
prophets
of the fore-speakers
has sent
he sent out
his
the (masculine singular direct object)
angel
a messenger (accusative masculine singular) / of messengers (genitive masculine plural)
his
of him (the same one)
to show
to show forth
to
to the (masculine/neuter plural)
servants
to slave-servants
his
of him (the same one)
the things which
the things which
must
it is binding
take place
to come-into-being (for oneself)
in
in (within/by means of, governing the dative)
soon
in swiftness
Verse 6
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
εἶπέν
eipen
he said
he/she laid-forth (in word)
V AOR ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
οὗτοι
outoi
These
these ones (masculine plural)
DET NOM M PL
οἱ
oi
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
λόγοι
logoi
words
word-accounts
N NOM M PL
πιστοὶ
pistoi
are faithful
the faithful ones (masculine plural)
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἀληθινοί
alethinoi
true
true ones
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
the Sovereign-Master
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
τῶν
ton
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
πνευμάτων
pneumaton
spirits
of spirits
N GEN N PL
τῶν
ton-2
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
προφητῶν
propheton
prophets
of the fore-speakers
N GEN M PL
ἀπέστειλεν
apesteilen
has sent
he sent out
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton-3
his
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
a messenger (accusative masculine singular) / of messengers (genitive masculine plural)
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
δεῖξαι
deixai
to show
to show forth
V AOR ACT INF
τοῖς
tois
to
to the (masculine/neuter plural)
ART DAT M PL
δούλοις
doulois
servants
to slave-servants
N DAT M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
ἃ
a
the things which
the things which
PRO.R ACC N PL
δεῖ
dei
must
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
γενέσθαι
genesthai
take place
to come-into-being (for oneself)
V AOR MID INF
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
τάχει
tachei
soon
in swiftness
N DAT N SG
And
and/also
behold
See for yourself!
I am coming
I was coming
quickly
with swiftness
Blessed
blessed one (masculine singular nominative)
is he who
the (masculine singular nominative)
keeps
the one who is watchfully guarding
the
the (masculine-plural ones)
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
of the
of the (feminine singular)
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
of the
of the (masculine singular one)
book
of the scroll-document
this
of this one (masculine/neuter singular)
Verse 7
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See for yourself!
INTJ
ἔρχομαι
erchomai
I am coming
I was coming
V PRS MID IND 1P SG
ταχύ
tachu
quickly
with swiftness
ADV
μακάριος
makarios
Blessed
blessed one (masculine singular nominative)
ADJ.P NOM M SG
ὁ
o
is he who
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
τηρῶν
teron
keeps
the one who is watchfully guarding
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
λόγους
logous
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
N ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
προφητείας
propheteias
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
βιβλίου
bibliou
book
of the scroll-document
N GEN N SG
τούτου
toutou
this
of this one (masculine/neuter singular)
DET GEN N SG
And I
and I
John
Yohanan (masculine singular proper name, “YHWH-is-gracious”)
the [one]
the (masculine singular nominative)
seeing
the seeing man
these things
these (things here)
and
and/also
hearing
the hearing-one
and
and/also
when
at-which-time
I heard
I was hearing
and
and/also
I saw
I was looking
I fell down
I fell
to worship
to bow down in homage
before
in-front-of
the
the (masculine singular direct object)
feet
of the feet
of the
of the (masculine singular one)
angel
of the messenger
the [one]
of the (masculine singular one)
showing
of the one who is showing
me
to me
these things
these (things here)
Verse 8
κἀγὼ
kago
And I
and I
PRO.P 1P NOM SG
Ἰωάννης
ioannes
John
Yohanan (masculine singular proper name, “YHWH-is-gracious”)
N NOM M SG
ὁ
o
the [one]
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
βλέπων
blepon
seeing
the seeing man
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ταῦτα
tauta
these things
these (things here)
PRO.D ACC N PL
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ἀκούων
akouon
hearing
the hearing-one
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ὅτε
ote
when
at-which-time
CONJ.S
ἤκουσα
ekousa
I heard
I was hearing
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
ἔβλεψα
eblepsa
I saw
I was looking
V AOR ACT IND 1P SG
ἔπεσα
epesa
I fell down
I fell
V AOR ACT IND 1P SG
προσκυνῆσαι
proskunesai
to worship
to bow down in homage
V AOR ACT INF
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in-front-of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
ποδῶν
podon
feet
of the feet
N GEN M PL
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
ἀγγέλου
aggelou
angel
of the messenger
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the [one]
of the (masculine singular one)
PRO.D GEN M SG
δεικνύοντός
deiknuontos
showing
of the one who is showing
V PRS ACT PTCP GEN M SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ταῦτα
tauta-2
these things
these (things here)
PRO.D ACC N PL
and
and/also
he says
he/she/it is laying-forth (in word)
to me
to me
see
be seeing for yourself!
not
not (qualified/volitional negation)
fellow servant
a co-slave
your
of you (singular)
I am
I am (I exist)
and
and/also
of the
the (masculine singular direct object)
brothers
a womb-brother (masculine singular, accusative)
your
of you (singular)
the
the (masculine singular direct object)
prophets
of the fore-speakers
and
and/also
those
the (masculine singular direct object)
keeping
of the ones who are watchfully guarding
the
the (masculine-plural ones)
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
of the
of the (masculine singular one)
book
of the scroll-document
this
of this one (masculine/neuter singular)
to the
the (nominative neuter singular thing)
God
to the God
worship
the about-to-prostrate-in-homage one (masculine singular)
Verse 9
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
λέγει
legei
he says
he/she/it is laying-forth (in word)
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
ὅρα
ora
see
be seeing for yourself!
V PRS ACT IMP 2P SG
μή
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
σύνδουλός
sundoulos
fellow servant
a co-slave
N NOM M SG
σού
sou
your
of you (singular)
PRO.P 2P GEN SG
εἰμι
eimi
I am
I am (I exist)
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
τῶν
ton
of the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
ἀδελφῶν
adelphon
brothers
a womb-brother (masculine singular, accusative)
N GEN M PL
σου
sou-2
your
of you (singular)
PRO.P 2P GEN SG
τῶν
ton-2
the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
προφητῶν
propheton
prophets
of the fore-speakers
N GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
τῶν
ton-3
those
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN M PL
τηρούντων
terounton
keeping
of the ones who are watchfully guarding
V PRS ACT PTCP GEN M PL
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
λόγους
logous
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
N ACC M PL
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
βιβλίου
bibliou
book
of the scroll-document
N GEN N SG
τούτου
toutou
this
of this one (masculine/neuter singular)
DET GEN N SG
τῷ
to
to the
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to the God
N DAT M SG
προσκύνησον
proskuneson
worship
the about-to-prostrate-in-homage one (masculine singular)
V AOR ACT IMP 2P SG
And
and/also
he says
he/she/it is laying-forth (in word)
to me
to me
not
not (qualified/volitional negation)
seal
you might seal-mark
the
the (masculine-plural ones)
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
of the
of the (feminine singular)
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
of the
of the (masculine singular one)
book
of the scroll-document
this
of this one (masculine/neuter singular)
the
the (masculine singular nominative)
time
an appointed season
for
for (giving-reason)
near
near-at-hand
is
he/she/it is (exists)
Verse 10
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
λέγει
legei
he says
he/she/it is laying-forth (in word)
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
σφραγίσῃς
sphragises
seal
you might seal-mark
V AOR ACT SUBJ 2P SG
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
λόγους
logous
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
N ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
προφητείας
propheteias
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
βιβλίου
bibliou
book
of the scroll-document
N GEN N SG
τούτου
toutou
this
of this one (masculine/neuter singular)
DET GEN N SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
καιρὸς
kairos
time
an appointed season
N NOM M SG
γὰρ
gar
for
for (giving-reason)
CONJ
ἐγγύς
eggus
near
near-at-hand
ADV
ἐστιν
estin
is
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
The one who
the (masculine singular nominative)
is unjust
the one actively doing-unjustness
let him be unjust
let him commit injustice
still
still-yet
and
and/also
the one who
the (masculine singular nominative)
is filthy
the filthy one
let him be filthy
let him be dirtied
still
still-yet
and
and/also
the one who
the (masculine singular nominative)
is righteous
just/right-ordered one (masculine nominative singular)
righteousness
right-alignment (feminine singular, direct object)
let him do
let him make
still
still-yet
and
and/also
the one who
the (masculine singular nominative)
is holy
the Set-Apart One
let him be holy
let him/it be made-holy
still
still-yet
Verse 11
ὁ
o
The one who
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
ἀδικῶν
adikon
is unjust
the one actively doing-unjustness
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀδικησάτω
adikesato
let him be unjust
let him commit injustice
V AOR ACT IMP 3P SG
ἔτι
eti
still
still-yet
ADV
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ὁ
o-2
the one who
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
ῥυπαρὸς
ruparos
is filthy
the filthy one
ADJ.S NOM M SG
ῥυπανθήτω
rupantheto
let him be filthy
let him be dirtied
V AOR PASS IMP 3P SG
ἔτι
eti-2
still
still-yet
ADV
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ὁ
o-3
the one who
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
δίκαιος
dikaios
is righteous
just/right-ordered one (masculine nominative singular)
ADJ.S NOM M SG
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
right-alignment (feminine singular, direct object)
N ACC F SG
ποιησάτω
poiesato
let him do
let him make
V AOR ACT IMP 3P SG
ἔτι
eti-3
still
still-yet
ADV
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
ὁ
o-4
the one who
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
ἅγιος
agios
is holy
the Set-Apart One
ADJ.S NOM M SG
ἁγιασθήτω
agiastheto
let him be holy
let him/it be made-holy
V AOR PASS IMP 3P SG
ἔτι
eti-4
still
still-yet
ADV
Behold
See for yourself!
I am coming
I was coming
quickly
with swiftness
and
and/also
the
the (masculine singular nominative)
reward
the wage-payment
my
of me (first-person singular)
with
in company with
me
of me
to give
to give back
to each
to each individual one
according as
just-as / in-the-manner-that
the
the (nominative neuter singular thing)
work
a work-deed
is
he/she/it is (exists)
his
of him (the same one)
Verse 12
ἰδοὺ
idou
Behold
See for yourself!
INTJ
ἔρχομαι
erchomai
I am coming
I was coming
V PRS MID IND 1P SG
ταχύ
tachu
quickly
with swiftness
ADV
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
μισθός
misthos
reward
the wage-payment
N NOM M SG
μου
mou
my
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
μετ’
met
with
in company with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀποδοῦναι
apodounai
to give
to give back
V AOR ACT INF
ἑκάστῳ
ekasto
to each
to each individual one
PRO.I DAT M SG
ὡς
os
according as
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
ἔργον
ergon
work
a work-deed
N NOM N SG
ἐστὶν
estin
is
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
I
I myself
the
the (nominative neuter singular thing)
Alpha
the Alpha (First Letter)
and
and/also
the
the (nominative neuter singular thing)
Omega
the (nominative masculine singular)
the
the (masculine singular nominative)
first
the foremost-one (nominative masculine singular)
and
and/also
the
the (masculine singular nominative)
last
in a last-most manner
the
the (feminine singular)
beginning
the ruling-beginning (feminine singular; also in dative: to/at/in the ruling-beginning)
and
and/also
the
the (nominative neuter singular thing)
end
the goal-point
Verse 13
ἐγὼ
ego
I
I myself
PRO.P 1P NOM SG
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
Ἄλφα
alpha
Alpha
the Alpha (First Letter)
N NOM N SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
τὸ
to-2
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
Ὦ
o
Omega
the (nominative masculine singular)
N NOM N SG
ὁ
o-2
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
πρῶτος
protos
first
the foremost-one (nominative masculine singular)
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ὁ
o-3
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
ἔσχατος
eschatos
last
in a last-most manner
ADJ.S NOM M SG
ἡ
e
the
the (feminine singular)
ART NOM F SG
ἀρχὴ
arche
beginning
the ruling-beginning (feminine singular; also in dative: to/at/in the ruling-beginning)
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
τὸ
to-3
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
τέλος
telos
end
the goal-point
N NOM N SG
Blessed
the divinely-favored ones
are those who
the (masculine plural ones)
wash
the ones who are washing
their
the (feminine-plural, direct-object)
robes
long-arraying robes
their
of those same ones (masculine plural)
so that
in-order-that
they may have
he/she/it will be
the
the (feminine singular)
right
to/with the out-authority
to
of those same ones (masculine plural)
to
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
the
the (nominative neuter singular thing)
tree
of pieces-of-wood
of
of the (feminine singular)
life
of life
and
and/also
by the
to the (masculine/neuter plural)
gates
to the gate-portals
may enter
that they might come into
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
the
the (feminine singular, direct-object)
city
a city-community
Verse 14
μακάριοι
makarioi
Blessed
the divinely-favored ones
ADJ.P NOM M PL
οἱ
oi
are those who
the (masculine plural ones)
PRO.D NOM M PL
πλύνοντες
plunontes
wash
the ones who are washing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὰς
tas
their
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
στολὰς
stolas
robes
long-arraying robes
N ACC F PL
αὐτῶν
auton
their
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
ἵνα
ina
so that
in-order-that
CONJ.S
ἔσται
estai
they may have
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
ἡ
e
the
the (feminine singular)
ART NOM F SG
ἐξουσία
exousia
right
to/with the out-authority
N NOM F SG
αὐτῶν
auton-2
to
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
ἐπὶ
epi
to
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP ACC
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
ξύλον
xulon
tree
of pieces-of-wood
N ACC N SG
τῆς
tes
of
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
τοῖς
tois
by the
to the (masculine/neuter plural)
ART DAT M PL
πυλῶσιν
pulosin
gates
to the gate-portals
N DAT M PL
εἰσέλθωσιν
eiselthosin
may enter
that they might come into
V AOR ACT SUBJ 3P PL
εἰς
eis
into
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
πόλιν
polin
city
a city-community
N ACC F SG
Outside
on-the-outside / outside-of
the
the (masculine plural ones)
dogs
dogs
and
and/also
the
the (masculine plural ones)
sorcerers
the potion-workers
and
and/also
the
the (masculine plural ones)
sexually immoral
male sexual-sellers
and
and/also
the
the (masculine plural ones)
murderers
murderers
and
and/also
the
the (masculine plural ones)
idolaters
image-serving worshippers
and
and/also
everyone
every single (masculine singular one)
who loves
the one affectionately-loving
and
and/also
practices
the one who is doing/making
a lie
a falsehood
Verse 15
ἔξω
exo
Outside
on-the-outside / outside-of
ADV
οἱ
oi
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
κύνες
kunes
dogs
dogs
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
οἱ
oi-2
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
φάρμακοι
pharmakoi
sorcerers
the potion-workers
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
οἱ
oi-3
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
πόρνοι
pornoi
sexually immoral
male sexual-sellers
N NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
οἱ
oi-4
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
φονεῖς
phoneis
murderers
murderers
N NOM M PL
καὶ
kai-4
and
and/also
CONJ
οἱ
oi-5
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
εἰδωλολάτραι
eidololatrai
idolaters
image-serving worshippers
N NOM M PL
καὶ
kai-5
and
and/also
CONJ
πᾶς
pas
everyone
every single (masculine singular one)
PRO.I NOM M SG
φιλῶν
philon
who loves
the one affectionately-loving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-6
and
and/also
CONJ
ποιῶν
poion
practices
the one who is doing/making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ψεῦδος
pseudos
a lie
a falsehood
N ACC N SG
I
I myself
Jesus
Yahweh-saves
have sent
I was dispatching
my
the (masculine singular direct object)
angel
a messenger (accusative masculine singular) / of messengers (genitive masculine plural)
my
of me (first-person singular)
to testify
to bear witness
to you
to you (plural)
these things
these (things here)
for
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
the
to/for the (feminine plural)
churches
to the called-out assemblies
I
I myself
am
I am (I exist)
the
the (feminine singular)
root
a root
and
and/also
the
the (nominative neuter singular thing)
offspring
the birth-kind
of David
of David
the
the (masculine singular nominative)
star
a sky-strewn star
the
the (masculine singular nominative)
bright
radiant (masculine singular) / radiantly
the
the (masculine singular nominative)
morning
the dawn-related (one)
Verse 16
ἐγὼ
ego
I
I myself
PRO.P 1P NOM SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Yahweh-saves
N NOM M SG
ἔπεμψα
epempsa
have sent
I was dispatching
V AOR ACT IND 1P SG
τὸν
ton
my
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
ἄγγελόν
aggelon
angel
a messenger (accusative masculine singular) / of messengers (genitive masculine plural)
N ACC M SG
μου
mou
my
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
μαρτυρῆσαι
marturesai
to testify
to bear witness
V AOR ACT INF
ὑμῖν
umin
to you
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
ταῦτα
tauta
these things
these (things here)
PRO.D ACC N PL
ἐπὶ
epi
for
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP DAT
ταῖς
tais
the
to/for the (feminine plural)
ART DAT F PL
ἐκκλησίαις
ekklesiais
churches
to the called-out assemblies
N DAT F PL
ἐγώ
ego-2
I
I myself
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
I am (I exist)
V PRS ACT IND 1P SG
ἡ
e
the
the (feminine singular)
ART NOM F SG
ῥίζα
riza
root
a root
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
γένος
genos
offspring
the birth-kind
N NOM N SG
Δαυείδ
daueid
of David
of David
N GEN M SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
ἀστὴρ
aster
star
a sky-strewn star
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
λαμπρός
lampros
bright
radiant (masculine singular) / radiantly
ADJ.R NOM M SG
ὁ
o-3
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
πρωϊνός
proinos
morning
the dawn-related (one)
ADJ.R NOM M SG
And
and/also
the
the (nominative neuter singular thing)
Spirit
the breath-wind Spirit (neuter singular)
and
and/also
the
the (feminine singular)
bride
a veiled bride-woman
say
they are laying-forth (in words)
Come
be coming yourself
And
and/also
the
the (masculine singular nominative)
who hears
the hearing-one
say
let him lay forth a word
Come
be coming yourself
And
and/also
the
the (masculine singular nominative)
who is thirsty
the one who is thirsting
let him come
let him be coming
the
the (masculine singular nominative)
who wishes
the one who is willing
let him take
let him take hold
water
water
of life
of life
freely
as-a-gift (freely, gift-wise); a gift (accusative feminine singular)
Verse 17
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
the breath-wind Spirit (neuter singular)
N NOM N SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἡ
e
the
the (feminine singular)
ART NOM F SG
νύμφη
numphe
bride
a veiled bride-woman
N NOM F SG
λέγουσιν
legousin
say
they are laying-forth (in words)
V PRS ACT IND 3P PL
ἔρχου
erchou
Come
be coming yourself
V PRS MID IMP 2P SG
καὶ
kai-3
And
and/also
CONJ
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
ἀκούων
akouon
who hears
the hearing-one
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰπάτω
eipato
say
let him lay forth a word
V AOR ACT IMP 3P SG
ἔρχου
erchou-2
Come
be coming yourself
V PRS MID IMP 2P SG
καὶ
kai-4
And
and/also
CONJ
ὁ
o-2
the
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
διψῶν
dipson
who is thirsty
the one who is thirsting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐρχέσθω
erchestho
let him come
let him be coming
V PRS MID IMP 3P SG
ὁ
o-3
the
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
θέλων
thelon
who wishes
the one who is willing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
λαβέτω
labeto
let him take
let him take hold
V AOR ACT IMP 3P SG
ὕδωρ
udor
water
water
N ACC N SG
ζωῆς
zoes
of life
of life
N GEN F SG
δωρεάν
dorean
freely
as-a-gift (freely, gift-wise); a gift (accusative feminine singular)
ADV
I testify
I bear-witness / I may bear-witness
I
I myself
to everyone
to every single (one/thing)
who
the (nominative neuter singular thing)
hears
to the hearing-one
the
the (masculine-plural ones)
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
of the
of the (feminine singular)
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
of the
of the (masculine singular one)
book
of the scroll-document
this
of this one (masculine/neuter singular)
if
if-ever (in case that)
anyone
some-one (masculine singular subject)
adds
he/she/it might lay upon
to
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
them
those same things
will add
he/she/it will lay upon
God
the (masculine singular nominative)
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
to
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
him
of those same ones (masculine plural)
the
the (feminine-plural, direct-object)
plagues
blow-strokes
the
the (feminine-plural, direct-object)
that are written
the having-been-written (feminine plural things)
in
in (within/by means of, governing the dative)
the
the (nominative neuter singular thing)
book
in a scroll-document
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
Verse 18
μαρτυρῶ
marturo
I testify
I bear-witness / I may bear-witness
V PRS ACT IND 1P SG
ἐγὼ
ego
I
I myself
PRO.P 1P NOM SG
παντὶ
panti
to everyone
to every single (one/thing)
PRO.I DAT M SG
τῷ
to
who
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D DAT M SG
ἀκούοντι
akouonti
hears
to the hearing-one
V PRS ACT PTCP DAT M SG
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
λόγους
logous
words
reasoned-words (accusative masculine plural)
N ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
προφητείας
propheteias
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
βιβλίου
bibliou
book
of the scroll-document
N GEN N SG
τούτου
toutou
this
of this one (masculine/neuter singular)
DET GEN N SG
ἐάν
ean
if
if-ever (in case that)
CONJ.S
τις
tis
anyone
some-one (masculine singular subject)
PRO.I NOM M SG
ἐπιθῇ
epithe
adds
he/she/it might lay upon
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐπ’
ep
to
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
PREP ACC
αὐτά
auta
them
those same things
PRO.P 3P ACC N PL
ἐπιθήσει
epithesei
will add
he/she/it will lay upon
V FUT ACT IND 3P SG
ὁ
o
God
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
ἐπ’
ep-2
to
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P ACC M SG
τὰς
tas
the
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
πληγὰς
plegas
plagues
blow-strokes
N ACC F PL
τὰς
tas-2
the
the (feminine-plural, direct-object)
PRO.D ACC F PL
γεγραμμένας
gegrammenas
that are written
the having-been-written (feminine plural things)
V PRF PASS PTCP ACC F PL
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
τῷ
to-2
the
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT N SG
βιβλίῳ
biblio
book
in a scroll-document
N DAT N SG
τούτῳ
touto
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
DET DAT N SG
and
and/also
if
if-ever (in case that)
anyone
some-one (masculine singular subject)
takes away
he/she/it might take-away
from
away-from (governing the genitive)
the
the (masculine singular direct object)
words
account-word (accusative masculine singular)
of the
of the (masculine singular one)
book
of the scroll-document
of the
of the (feminine singular)
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
this
of this (feminine one)
will take away
he/she/it will remove away
the
the (masculine singular nominative)
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
the
the (nominative neuter singular thing)
part
a portion (an allotted share)
his
of him (the same one)
from
away-from (governing the genitive)
the
of the (masculine singular one)
tree
of the wood
of the
of the (feminine singular)
life
of life
and
and/also
out of
out-from (governing the genitive)
the
of the (feminine singular)
city
of the city-state
the
of the (feminine singular)
holy
of a consecrated (feminine) one
the
the (masculine singular direct object)
written
the having-been-written (thing)
in
in (within/by means of, governing the dative)
the
the (nominative neuter singular thing)
book
in a scroll-document
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
Verse 19
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ἐάν
ean
if
if-ever (in case that)
CONJ.S
τις
tis
anyone
some-one (masculine singular subject)
PRO.I NOM M SG
ἀφέλῃ
aphele
takes away
he/she/it might take-away
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἀπὸ
apo
from
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
λόγων
logon
words
account-word (accusative masculine singular)
N GEN M PL
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
βιβλίου
bibliou
book
of the scroll-document
N GEN N SG
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
προφητείας
propheteias
prophecy
of prophetic proclamation (genitive singular feminine) / prophetic proclamations (accusative plural feminine)
N GEN F SG
ταύτης
tautes
this
of this (feminine one)
DET GEN F SG
ἀφελεῖ
aphelei
will take away
he/she/it will remove away
V FUT ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
μέρος
meros
part
a portion (an allotted share)
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπὸ
apo-2
from
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
ξύλου
xulou
tree
of the wood
N GEN N SG
τῆς
tes-2
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἐκ
ek
out of
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
τῆς
tes-3
the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of the city-state
N GEN F SG
τῆς
tes-4
the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
ἁγίας
agias
holy
of a consecrated (feminine) one
ADJ.R GEN F SG
τῶν
ton-2
the
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN N PL
γεγραμμένων
gegrammenon
written
the having-been-written (thing)
V PRF PASS PTCP GEN N PL
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
τῷ
to-2
the
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT N SG
βιβλίῳ
biblio
book
in a scroll-document
N DAT N SG
τούτῳ
touto
this
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
DET DAT N SG
says
he/she/it is laying-forth (in word)
the
the (masculine singular nominative)
one testifying
of witnesses; witnessing one
these things
these (things here)
Yes
Yes—indeed!
I am coming
I was coming
quickly
with swiftness
Amen
Firmly so!
Come
be coming yourself
Lord
O Sovereign-Master
Jesus
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
Verse 20
λέγει
legei
says
he/she/it is laying-forth (in word)
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
μαρτυρῶν
marturon
one testifying
of witnesses; witnessing one
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ταῦτα
tauta
these things
these (things here)
PRO.D ACC N PL
ναί
nai
Yes
Yes—indeed!
RESP
ἔρχομαι
erchomai
I am coming
I was coming
V PRS MID IND 1P SG
ταχύ
tachu
quickly
with swiftness
ADV
ἀμήν
amen
Amen
Firmly so!
EXCL
ἔρχου
erchou
Come
be coming yourself
V PRS MID IMP 2P SG
Κύριε
kurie
Lord
O Sovereign-Master
N VOC M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
N VOC M SG
The
the (feminine singular)
grace
the gracious-favor
of the
of the (masculine singular one)
Lord
of the Supreme Master
Jesus
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
be with
with (in association with)
the
the (masculine singular direct object)
saints
the set-apart (thing)
Amen
Firmly so!
Verse 21
ἡ
e
The
the (feminine singular)
ART NOM F SG
χάρις
charis
grace
the gracious-favor
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the Supreme Master
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
N GEN M SG
μετὰ
meta
be with
with (in association with)
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
ἁγίων
agion
saints
the set-apart (thing)
ADJ.S GEN M PL
ἀμήν
amen
Amen
Firmly so!
EXCL